诗文 | 《黔之驴》 |
释义 | 《黔之驴》唐·柳宗元 黔无驴,有好事者②船载以入③。至则④无可用,放之山下。虎见之,庞然⑤大物也,以为神⑥,蔽⑦林间窥⑧之。稍⑨出近之,慭慭然⑩,莫相知(11)。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁(12);以为且噬己(13)也,甚恐。然(14)往来视之,觉无异能者(15);益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近,益狎(18),荡倚冲冒(19)。驴不胜怒(20),蹄(21)之。虎因喜,计之(22)曰:“技止此耳(23)!”因跳踉(24)大㘎(25),断其喉,尽其肉,乃去(26)。 【注释】①节选自《柳宗元集》。黔(qián),地名,今贵州、四川一带。 ②〔好(hào)事者〕喜欢多事的人。 ③〔船载以入〕用船装运(驴)进入(黔)。船,用船。以,这里相当于“而”,连接“船载”和“入”。 ④〔则〕却。 ⑤〔庞(páng)然〕巨大的样子。 ⑥〔以为神〕把(它)当作神奇的东西。 ⑦〔蔽〕隐藏。 ⑧〔窥(kuī)〕偷看。 ⑨〔稍〕渐渐。 ⑩〔慭慭(yìnyìn)然〕小心谨慎的样子。 (11)〔莫相知〕不知道它是什么东西。相,这里表示一方对另一方的关系,不是互相的关系。 (12)〔遁(dùn)〕逃走。 (13)〔以为且噬(shì)己〕认为将咬自己。且,将。噬,咬。 (14)〔然〕然而,但是。 (15)〔觉无异能者〕觉得(驴)没有什么特殊本领似的。者,这里相当于“……似的”。 (16)〔习〕熟悉,习惯。 (17)〔搏(bó)〕扑,击。 (18)〔狎(xiá)〕态度亲近而不庄重。 (19)〔荡倚冲冒〕形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰闯。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。 (20)〔不胜怒〕忍不住怒气。胜,禁得住。 (21)〔蹄〕作动词用,踢。 (22)〔计之〕盘算这件事。 (23)〔技止此耳〕本领不过这样罢了! 止,只,不过。耳,语气词,相当于“罢了”。 (24)〔跳踉(liáng)〕跳跃。 (25)〔㘎(hǎn)〕虎怒吼。 (26)〔去〕离开。 【译文】贵州这个地方没有驴,有一个喜欢多事的人用船把一头驴运到贵州。运到那里却没有什么用处,便把驴放在山脚下。一只老虎看见这头驴,是个庞然大物,便以为是神奇的东西,就隐蔽在树林中偷偷观看。过一会,老虎走出来,离驴渐渐近了一些,但仍不知道这是个什么玩艺。 有一天,驴叫了一声,老虎吓了一大跳,远远躲开;以为驴要吃掉自己,非常害怕。可是,老虎走过来走过去地仔细观察,觉得它似乎并没有什么特殊的本领;后来,老虎渐渐听惯了驴的叫声,并在它周围走动,但仍然不敢向驴进攻。它更加靠近驴了,进一步戏弄驴,碰闯、倚靠、冲撞、冒犯驴。驴发怒了,用蹄子踢老虎。老虎因此而高兴起来,心想:“它的本事也就如此而已!”便扑上去,怒吼着,咬断驴的喉咙,把它的肉吃光,才离开。 字数:1222 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。