诗文 | 黄鸟 |
释义 | 黄鸟黄鸟黄鸟, 无集于榖, 无啄我粟。 此邦之人, 不我肯榖。 言旋言归, 复我邦族。 黄鸟黄鸟, 无集于桑, 无啄我粱。 此邦之人, 不可与明。 言旋言归, 复我诸兄。 黄鸟黄鸟, 无集于栩, 无啄我黍。 此邦之人, 不可与处。 言旋言归, 复我诸父。 黄鸟啊黄鸟! 不要停在楮树上! 不要吃我的小米! 这个国家的人们,待我没有好心肠。回去回去快回去,回到我的家乡。 黄鸟啊黄鸟! 不要停在桑树上! 不要吃我的高粱米! 这个国家的人们,没法叫他们通情理。回去回去快回去,回到我哥哥的身旁。 黄鸟啊黄鸟! 不要停在柞树上! 不要偷吃我的黍米! 这个国家的人们,不能和他们共处相来往。回去回去快回去,回到我长辈的身边。 《黄鸟》三章,章七句。关于此诗主旨,自 《传》、《笺》以来,人人说殊。《诗序》说:“刺宣王”,未明所刺者何事。毛《传》云:“宣王之末,天下室家离散,妃匹相去,有以不礼者。”郑《笺》解释说: “刺其以阴礼教亲而不至,联兄弟之不固。”即认为周宣王教民婚姻之道不够,联结兄弟不牢固。朱熹《诗集传》云“民适异国,不得其所,故作此诗。”方玉润 《诗经原始》谓:“人心浇漓,日趋愈下,有滔滔难返之势。”“刺民风偷薄也”。余冠英先生解析此诗说: “离乡背井的人在异乡遭受剥削和欺凌,更增加了对邦族的怀念。”(《诗经选》)这是对朱说的具体引申。我以为这个解说符合诗意。 诗共三章,以反复唱叹的形式,逐层深入地表达其主旨。第一章开端是: “黄鸟黄鸟,无集于榖,无啄我粟。”第二章、第三章的开头将“榖”易为 “桑”和 “栩”,将“粟”易为 “粱”和 “黍”。虽语言相似,但诗意推进了一步。榖(是楮树)、桑、栩(是柞树),在屋外,而粟、粱、黍是粮食,在屋内,从屋外到屋内,此深入一层,是层递格修辞; 接下来,第一章以 “此邦之人,不肯我榖。言旋言归,复我邦族”相续,“榖”,善。“旋”、“归”,还。第二、三章将“不我肯榖”换为 “不可与明”和 “不可与处”,将“复我邦族”换成“复我诸兄”和 “复我诸父”,“明”,同盟,信任。“处”,相处。从 “不肯我榖”到“不可与明”,再到“不可与处”,意思逐渐加重,也是层递格修辞; 从 “复我邦族” 到 “复我诸兄”,再到 “复我诸父”,亲密程度逐渐增加,仍属层递格修辞。由于成功地运用层递格修辞,使全诗“上下相接,若继踵然” (陈骙《文则》)给人以和谐完整的美感,又可使作品的内容层层紧扣,从而深化、强化了诗旨——在异乡受尽剥削和欺凌之后,对邦族和亲人的怀念。另外,诗中黄鸟出现六次,“具有三个修辞格的作用”(周振甫说,参阅四川辞书出版社《诗经楚辞鉴赏辞典》):首句“黄鸟!黄鸟!”三章相同,是复叠格;同时这是呼叫黄鸟,提出劝告,故又是呼告格;这里用的是感叹口气,所以又是感叹格。由于综合运用修辞格,此诗“其辞脱而出,无矫揉妆束之态”(王国维《人间词话》),令人应接不暇,美不胜收。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。