网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 鸱鸮
释义

鸱鸮

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室
恩斯勤斯,鬻子之闵斯
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户
今女下民,或敢侮予
予手拮据,予所捋荼(11),
予所蓄租(12),予口卒瘏(13),
曰予未有室家(14)
予羽谯谯(15),予尾翛翛(16),
予室翘翘(17),风雨所漂摇,
予维音哓哓(18)




【注释】①鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。②室:指鸟巢。③恩、勤:殷勤,辛劳。斯:语助词。④鬻(yù):养育。闵(mǐn):病。⑤迨(dài):趁着。⑥彻:通“撤”。取。桑土:指桑树根上的皮。⑦绸缪:缠扎。牖 (yǒu):窗。⑧女:汝,你。下民:指树下的人。⑨或:有。⑩拮(jié)据:因劳累手爪不能屈伸自如。(11)所:尚,还。捋荼((luō tú):抹取杂草。(12)蓄:积聚。租:茅草。(13)卒瘏(tú):患病。(14)未有室家:巢还没有修好。(15)谯谯 (qiáo):羽毛稀疏貌。(16)翛翛(xiāo):羽毛凋零貌。(17)翘翘:危险貌。(18)哓哓(xiāo):恐惧的叫声。
【鉴赏】这是禽言诗。
所谓“禽言诗”,就是模拟鸟禽的语言而成诗,用以表达情感,反映现实。它实际上是一种寓言诗。


全诗四章。全诗模拟一只母鸟的话语。首章写母鸟指责猫头鹰。猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走了我的幼子,别再毁坏我的巢!我为了辛勤哺育幼子,已经操劳致病了。二、三章写母鸟自述辛劳。趁着天晴未雨的时节,剥取桑根皮缠扎好门窗。如今你们树下的人,有谁还敢欺侮我! 为了筑巢,抹取杂草,积蓄茅草,劳累不堪,以致手口皆病,而巢还未修好。末章写母鸟自叹处境艰难。我的羽毛稀疏,我的羽毛凋零,我的窝巢非常危险,正处在风雨飘摇之中,因而发出凄切而恐惧的呼号。全诗用鸟的口吻写来,富于童话色彩。
从诗中忧惧危苦之词来看,诗人的寄托是很明显的。诗以母鸟比喻贫苦的妇人,以鸱鸮比喻残暴的统治者。这位妇人为了抚育子女,辛劳成疾,好不容易将子女拉扯成人。可是,一个孩子突然被统治者抓走了,这怎不叫她牵肠挂肚?她还担心赖以安身的家室遭到进一步破坏。为了护持这个家,为了保护孩子,她不辞辛劳,修补破屋,聊以安身。她累得形容憔悴,浑身是病。尽管如此,她的这个家依然十分危险,随时可能遭到统治者的袭击,大有家破人亡之感。她因此而发出悲伤、恐惧的哀鸣。这正是当时人民痛苦生活的形象反映。
《诗序》说:“周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王。”《尚书·金縢》篇还记载了这样一个传说:周武王生了病,周公向上帝祷告,请求用自己的生命代替武王,并将他的祷告书收藏在金縢(收藏秘籍的柜子)中。武王死后,成王即位,年纪还小,由周公摄政。成王的叔父管叔、蔡叔等人乘机散布谣言,说周公将对成王不利。为此,周公曾离朝东征,诛杀了管、蔡。之后,周公就写了《鸱鸮》这首诗送给成王,表白自己的心迹。此说以母鸟比周公,以鸱鸮比武庚(纣王之子),以“既取我子”之“子”比管叔、蔡叔,以“鬻子”之子比成王,以“室家”比周朝。验之诗意,并不相合。同一“子”字,一比成王(周公侄子),一比管叔、蔡叔(周公兄弟),辈分不同,不伦不类。管、蔡之叛,罪首是“二叔”,说武庚取“二叔”,也不符合史实;周至武王,国力强盛,虽有管、蔡作乱,周室也不至于风雨飘摇,周公也不至于惊恐哀鸣。谓此诗为周公所作,表明心迹,实属牵强附会。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/20 6:27:37