诗文 | 駉 |
释义 | 駉
【注释】① 駉駉(jiōng):马肥壮貌。牡:指壮大之马。②坰(jiōng):遥远。③驈(yù):腹胯间有黑毛的白马。皇:黄白兼有的马。④骊(lí):纯黑色的马。黄:黄色马。⑤以:驾,拉。彭彭:形容有力有容。⑥无疆:无限。⑦臧:美好。⑧骓 (zhuī):毛色苍白相杂的马。駓(pī):毛色黄白相杂的马。⑨骍(xīn):赤色马。骐:青黑马。⑩伾伾(pī):形容勇猛矫健。(11)无期:义同“无疆”。(12)才:灵活。(13)驒(tuó):有鳞状黑斑纹的青毛马。骆:白身黑鬛的马。(14)駵(liú):赤身黑鬣的马。雒(luò):黑身白鬣的马。(15)绎绎:疾驰貌。(16)无斁:不厌倦。(17)作:娴熟。(18)骃(yīn):浅黑带白的杂毛马。騢(xiá):赤白色的杂毛马。(19)驒 (diàn):白毫脚杆马。鱼:双眼发白的马。(20)祛祛(qú):形容气力充足。(21)无邪:不邪曲。(22)徂:通“驵”。马壮大。 【鉴赏】这是颂美僖公牧马蕃盛之诗。 鲁僖公即位之后,便广修文教,大兴武力,务勤农牧,从而使鲁之国力日渐强盛,成为中兴之主。僖公死后,大夫季孙行父请周天子赐命僖公。既已获准,于是史克作《駉》诗以颂僖公牧马之盛。 全诗四章。每章首二句总写马之蕃盛。茫茫原野,水草丰茂。成群的壮马,或饮或食,或戏或逐,生气盎然。仅此二句便勾勒出一幅壮美的牧马画图。每章中四句写马之精良。首章描写“驈”、“皇”、“骊”、“黄”四种马。这四种马毛色各异,那胯间有黑色者为“驈”,黄白兼有者为“皇”,纯黑色者为“骊”,黄色者为“黄”。毛色白、黑、黄杂然相同,真是五彩斑斓。这四种马拉起来有力有容。次章描写“骓”、“駓”、“骍”、“骐”四种马。这四种马毛色不同,那苍白相杂者为“骓”,黄白相杂者为“駓”,赤色者为“骍”,青黑者为“骐”。毛色苍白、黄白、赤色、青黑相互映衬,真是异彩纷呈。这四种马拉起来强健有力。三章描写“驒”、“骆”、“駵”、“雒”四种马。这四种马毛色有别,那鳞状黑斑纹者为“驒”,白身黑鬣者为“骆”,赤身黑鬣者为“駵”,白鬣者为“雒”。马身毛色或白或黑,或赤,马鬣毛色或黑,或白,众色相间,真是斑驳陆离。这四种马拉起车来迅疾如飞。末章描写“骃”、“騢”、“驔”、“鱼”四种马。这四种马毛色、眼色各异,那浅黑带白者为“骃”,赤白者为“騢”,脚杆白毫者为“驔”,双目发白者为“鱼”。毛色或黑,或白,双目发白,杂然相处,真是绚丽夺目。这四种马拉起车来气力充足。以上一共描写了十六种毛色各异膘肥体壮的良马,足见僖公牧马蕃盛。每章末二句颂美僖公牧马之功。首章“思无疆,思马斯臧”,是说僖公思虑深微,无有止境,故马儿皆美善。次章“思无期,思马斯才”,是说僖公思虑远长,无有期限,故马儿皆灵活。三章“思无斁,思马斯作”,是说僖公思虑详审,无有厌倦,故马儿皆娴熟。末章“思无邪,思马斯徂”,是说僖公思虑纯正,无有邪曲,故马皆肥壮。总之,由于僖公重视马政,因此牧马兴旺。 《诗序》说“颂僖公也。……牧于坰野”,这是不错的。但又说“俭以足用,宽以爱民,务农重谷”则非诗意,全为赘语。方玉润《诗经原始》说:“假牧马以颂育贤。”并说:“牧马纵盛,何关大政?”方氏此说不仅求之过曲,而且殊为不当。牧马之盛,是国家富强的重要标志。方氏谓“牧马纵盛,何关大政”,显然是小视了牧马之盛关系到国力强盛这一重大作用。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。