诗文 | 《西行漫记》 |
释义 | 《西行漫记》《西行漫记》 原名《红星照耀中国》[美]埃德加·斯诺著,董乐山译。埃德加·斯诺(1905~1972),美国著名记者,中国人民的朋友。1928年22岁的斯诺来到上海,当时正是中国大革命陷入低潮的时候。1931年“九·一八”事变时,斯诺目睹了1932年的淞沪战争和1933年的热河战争。1936年是中国国内局势大转变的关键性的一年,他带着当时无法理解的关于革命与战争的无数问题,冒着生命危险,冲破重重封锁线,于1936年6月至10月进入我国西北革命根据地,进行实地采访。1936年10月他从陕北返回北平,为粉碎当时“赤匪”的神话,他不顾国民党反动派的威胁,夜以继日地坐在打字机前,详尽地记述了他的陕北之行,完成了举世瞩目的优秀报告文学巨著《红星照耀中国》。1937年10月在英国出版。美国著名作家塔其曼指出,此书“开天辟地,首次向全世界报告了中国红军英勇的长征,刻画了共产党的领袖人物,描述了他们的信念、目标和生活。极大地鼓舞了三十年代那些惧怕抵抗法西斯的人们”。美国著名记者白修德说,《红星照耀中国》是经典性报告文学的样板。也有人说,《西行漫记》采取报告文学的手法,有事实,有艺术,场面壮阔,纵横呼唤,又带传奇色彩。它对毛泽东、周恩来、朱德、彭德怀等一二十位红军领袖人物作了肖像画式的描述,绘声绘色、情景交融地点染出红军万里长征的壮阔画卷。甚至有人称它是“二十世纪一个古老民族用血与肉写出来的史诗”。作者斯诺却认为:“凡是这些——指《西行漫记》,断不是一个作家所能创造出来的,这些是人类历史本身的丰富而灿烂的精华”。在斯诺紧张的写作过程中,他的夫人海伦·斯诺一直协助他打字、校对,翻译他从苏区带回的各种文字资料。海伦·斯诺还在1937年4月亲自去延安,为斯诺的写作补充了许多最新材料。特别是关于朱德的生平和西安事变的具体经过。根据这些材料,她写成了《红色中国内情》,即中译本《续西行漫记》。 《红星照耀中国》1937~1938年在英国和美国出版。1938年2月中译本用复社的名义出版,由于当时的社会条件,没有采用原书名,而改名为《西行漫记》,此书名一直沿用至今。今译本于1979年生活·读书·新知三联书店出版。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。