网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 雨无正
释义

雨无正

浩浩昊天,不骏其德
降丧饥馑,斩伐四国
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜
若此无罪,沧胥以铺
周宗既灭,靡所止戾
正大夫离居,莫知我勚
三事大夫(11),莫肯夙夜(12)
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧(13),覆出为恶(14)
如何昊天,辟言不信(15)!
如彼行迈(16),则靡所臻(17)
凡百君子,各敬尔身(18)
胡不相畏,不畏于天!
戎成不退(19),饥成不遂(20)
曾我暬御(21),憯憯日瘁(22)
凡百君子,莫肯用讯(23)
听言则答(24),谮言则退(25)
哀哉不能言,匪舌是出(26),维躬是瘁(27)
哿矣能言(28),巧言如流,俾躬处休(29)
维曰于仕(30),孔棘且殆(31)
云不可使(32),得罪于天子。
亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都(33),曰予未有室家(34)
鼠思泣血(35),无言不疾(36)
昔尔出居(37),谁从作尔室?




【注释】①浩浩:广大貌。昊天:上天。②骏:长久。③斩伐:残害。四国:天下四方。④旻(mín):“昊”之讹。疾威:暴虐。⑤伏:隐藏。辜:罪。⑥沦胥:相继,连带。铺:通“痡”。受迫害,陷于痛苦中。⑦周宗:指镐京。⑧靡所:没有地方。止戾:安居。⑨正大夫:指长官大夫。离居:离开镐京,居住外地。⑩勚(yì):劳苦。(11)三事:三公,居高官者。(12)夙夜:早晚。(13)庶:庶几,有幸。臧:行善,从善。(14)覆:反而。(15)辟言:合乎法度之善言。(16)行迈:走路。(17)靡所臻:毫无目的。(18)各敬尔身:各自保全其身,即明哲保身。(19)戎成:敌人侵犯之势已成。(20)饥成:饥荒已形成。不遂:不安宁。(21)暬(xiè)御:侍御,周王的近臣。(22)憯 (cǎn)憯:忧貌。瘁:憔悴。(23)用讯:告诫,劝阻。(24)听言:顺从、逢迎的话。答:进用,采纳。(25)谮 (zèn)言:谏言,批评劝阻的话。(26)出:通“㽾”。 指生病。(27)躬:自身。(28)哿(gě):快乐。(29)俾:使。休:福。(30)仕:出仕当官。(31)孔棘:很紧急。殆:危险。(32)使:顺从,听从。(33)尔:指离居之正大夫。王都:指镐京。(34)室家:住室、房舍。(35)鼠思:忧思。泣血:泪尽继以血。(36)疾:怨恨。(37)出居:即离开镐京,到外地居住。
【鉴赏】这是讽刺幽王及同僚自私误国之诗。
全诗七章。首章借怨天以刺王。浩浩广大的上天,不长保他的恩德。他降下死亡饥馑,残害四方诸国。这表面上是怨恨上天,而实际上是讽刺幽王不施德政。上天多么暴虐,可是幽王既不考虑也不谋划。除了有罪者遭到杀戮之外,像这些无罪者也相率遭受荼毒。二至四章痛斥诸臣逃避、自全。镐京即将破灭,没有地方可以安身。长官大人为了避祸而离开镐京,没有谁知道我的劳苦。三公大夫不肯早晚尽忠;国君诸侯也不肯朝夕勤政。庶几他们能够行善,不料反而出来作恶。这几句画出了当时朝中分崩离析,各自为谋的混乱局面。无奈老天爷,连善言也不相信。就像走路一样,不知道前往何方。那百官都自保其身。为何互不惧怕,难道不惧怕上天。当时情势危急,战事已成而不罢退,饥馑已成而不消失,时遭多难,人祸天灾迭生。我作为侍臣,因忧愁而日渐憔悴。那百官不肯进谏,是因为幽王对奉承的话就采纳、对批评的话就拒绝之故。五、六章诉做官之难。可悲啊不能讲话的人,不是舌头生病,而是讲了真话只害己身;可喜啊能讲话的人,花言巧语如水流转,从而使他飞黄腾达。至于说做官,真是困难重重而且危险。说此事使不得,就会得罪天子;说此事使得,就会怨及朋友。末章望离居诸臣迁回王都。诗人劝诸臣迁回王都,然而他们却借口没有房子。为此,诗人忧思万状,泪尽继之以血。诗人气愤地质问道:“当初你们迁出王都,谁随你们去造住房?”


关于此诗的背景,另有两种说法。《郑笺》说:“亦当为刺厉王。”从诗的内容来看,此诗与《十月之交》当同作于幽王之世,郑氏此说不为后世所赞成。陈启源《毛诗稽古编》说:“朱子因‘周宗既灭’一语疑《雨无正》为东迁后诗。……幽王昏乱,诸侯不朝,天下无复有宗周,谓之既灭亦宜。”陈氏此言得理,故可依从。本诗题为“雨无正”,含义是什么? 诸家说解各异。《诗序》说:“雨自上下者也。众多如雨,而非所以为政也。”此属强解,实迂曲难通。其他诸家也不得确解。刘安世说:“尝读《韩诗》,有‘雨无极’篇。……至其诗文,则比《毛诗》篇首多‘雨无其极,伤我稼穑’八字”。(朱熹《诗集传》引)刘氏所见《韩诗》比此篇多出两句,与二章句数不类,其为伪增,自不待言。但《韩诗》篇名为“雨无极”则是可信的。“极”与“止”义通,而“止”与“正”形近而致误。据此,《毛诗》篇名当为“雨无止”。“雨无止”即淫雨。诗以此喻幽王朝政混乱,群小当道,贤臣废替,甚为贴切。这与《邶风·北风》以“雨雪其霏”喻卫国暴政手法正同。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 2:37:07