诗文 | 送李侍御贬郴州 |
释义 | 送李侍御贬郴州 洞庭波渺渺,君去吊灵均 【注释】 [李侍御] 当系李汤。刘长卿有《洞庭驿逢郴州使还寄李汤司马》诗,则李汤尝贬郴州司马。又,《全唐文》卷三四六刘长卿《张僧繇画僧记》有云:“天竺僧画像者梁直阁将军张僧繇之真迹也……(刘)杰以老卒,传于审交。审交传楚州刺史李汤,汤传睦州司马刘长卿,今为刘氏之宝藏矣。”可知李汤为楚州刺史,与刘长卿交好。又,《全唐文》卷三九○独孤及《唐故扬州庆云寺律师一公塔铭并序》:“右补阙赵郡李纾、殿中丞侍御史顿邱李汤,尝以文字言语,游公廊庑,至是相与追录遗懿,以诒尘劫。”李纾大历元年为补阙,四年迁中书舍人,则独孤及此文当作于大历初,此时李汤亦为殿中侍御史。则李汤贬郴州,当出鄂州,故长卿作此诗送之。郴州,《元和郡县图志》卷二九“郴州”:“本汉长沙国地,后汉分长沙南境立桂阳郡,理郴县,领十一县。隋平陈改为郴州,大业中复为桂阳郡,武德年四为郴州。”“管县八:郴、义章、义昌、平阳、资兴、高亭、临武、蓝山。” [吊灵均] 灵均,屈原名平,字灵均。《史记》卷八四《屈原贾生列传》:“自屈原沈汨罗后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅,过湘水,投书以吊屈原。”“于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适谪去,意不自得,及度湘水,为赋以吊屈原。”贾谊被贬长沙,过湘水而吊屈原,发抒其异代同悲的感慨。后以“吊屈原”暗喻遭受贬谪。 [三湘] 见本书卷一刘长卿《听笛歌留别郑协律》注。 [白 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。