诗文 | 辛延年《羽林郎》 |
释义 | 辛延年《羽林郎》辛延年《羽林郎》 昔有霍家奴,姓冯名子都1。依倚将军势,调笑酒家胡2。 【注释】 1.霍家:指霍光(西汉昭帝大司马大将军)家。奴:本指美女,这里指美貌的男子。刘克庄《后林诗话》“姝”作“奴”。冯子都:霍光手下奴才头子,极得霍光宠幸。 2.酒家胡:胡为贾胡,即做生意(诗中指开酒店)的少数民族,“酒家胡”据诗意系指一卖酒的少数民族姑娘。 3.当垆:即卖酒。 4.连理带:用此连结两侧衣襟的两根带子。合欢襦:绣有合欢图案的短袄。 5.蓝田:山名,位于陕西省蓝田县,其山产玉。大秦:指古代罗马帝 6.鬟:环形发髻。 7.金吾:即执金吾,京都羽林军中的武官。 8.煜爚:光亮闪烁的样子。翠盖:饰有翠鸟羽毛的车盖。 9.脍:细切。 10.多谢:郑重告诉。私爱:私心相爱。区区:思念,爱慕。 今译 从前有个霍府的家奴,姓冯名叫子都。 倚仗主子有势力,将一个来自胡地的酒家姑娘欺侮。 我们就称这姑娘姓胡吧!她当年芳龄正十五。 那是一个和熙的春日,她独自当班进出。 她长长的衣襟,飘曳着长带子, 在有合欢花纹的短袄上,宽肥的衣袖起舞。 头发上有蓝田美玉的玉簪,耳后缀着来自罗马帝国的宝珠。 两个发髻多么秀美,整个世界也怕难将第二个找出。 她的一个发髻就值五百万,两个发髻就超过一千万! 谁也不会想到就在这一天, 那豪奴冯子都装模作样地来到我家酒店。 在春光下,他座下的银鞍闪光灿烂, 华丽的车盖,不知该停向哪一边。 悠悠闲闲地就来饮酒,让我提着丝绳玉壶伺候。 又和我要珍美的菜肴,我便用金盘烹好鲤鱼还将汁儿浇。 他要送我一面青铜镜,还要给我系在身腰, 又要摆弄我的红罗衣,动手又动脚! 就是撕裂红罗衣,我也不足惜, 若要侮辱我,我宁可有一死! 男人呀!都喜欢喜新厌旧, 女人却将初恋珍惜! 人生有新有旧,何况贵贱有别难以越逾! 高贵的冯子都,你的这种爱,不过是自作多情而已。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。