网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 赵长卿《瑞鹤仙》
释义

赵长卿《瑞鹤仙》

赵长卿《瑞鹤仙》赵长卿

赵长卿

归宁都,因成,寄暖香诸院

无言屈指也。算年年底事,长为旅也。凄惶受尽也。把良辰美景,总成虚也。自嗟叹也。这情怀、如何诉也。谩愁明怕暗,单栖独宿,怎生禁也。闲也。有时临镜,渐觉形容,日销减也。光阴换也。空辜负、少年也。念仙源深处,暖香小院,赢得群花怨也。是亏他,见了多教骂几句也。

注释 ①宁都:在今江西。②暖香诸院:指南丰的妓院,包括“暖红”“暖春”等。③凄惶:惶恐。④“谩愁明”句:不要日夜不宁。谩(màn),莫,不要。⑤形容:形体容貌。⑥销减:谓消瘦。⑦仙源:特指晋陶渊明所描绘的理想境地桃花源;借指风景胜地或安谧的僻境。⑧赢得:落得、剩得。

山水人物图 【明】 杜堇 私人藏

鉴赏 此词比较特殊,通篇以“也”字作为韵脚。在词学中,像这样使用同一个字作为全篇或一半以上韵脚的,叫做“独木桥体”。

据学者初步考证,小序里说的宁都(今属江西),为长卿客居之地。“暖香诸院”,包括“暖红”“暖春”等,皆为妓院,在南丰,与宁都相距一百多公里。据其《蝶恋花》序谓“宁都半岁归家,欲别去而意终不决”,结句云“宦情肯把恩情换”,似乎他在宁都当小官,时有弃官归去之意。试读《水调歌头《元日客宁都》一词:“离愁晚如织,托酒与消磨。奈何酒薄愁重,越醉越愁多。……有恨空垂泪,无语但悲歌。”下片又说:“速整雕鞍归去,著意浅斟低唱,细看小婆娑。”由此可知他是实在无法忍受异乡的孤寂,偶得归家就不想离开,但终于再去赴任,去了又后悔。《瑞鹤仙》这首词,正是在这种情况下写的。

词的上片,写羁旅之感。一起头就勾画出一个孤寂彷徨、多愁善感的游子形象。“无言屈指也”三句以“无言”起头,写出了对现实苦闷伤感的情绪,心情苦闷到无话可说,既写出了词人的孤独,也显示出苦闷的深重;“算年年底事”,承接前面的“屈指”而来,是词人在总结自己的经历,一年一年的到底忙什么呢? 第三句做出回答,“长为旅也”,原来一直都是旅居在外。长年在外漂泊,也难怪词人说“凄惶受尽也”,透过这句感慨,我们可以看出词人的坎坷仕途,仿佛把凄惶的滋味都尝尽了似的。“把良辰美景,总成虚也”,写出词人强烈的悔恨。由于长年仕宦在外,人生的良辰美景都错过了、耽误了。一个“虚”字,写出了词人心底的无限伤感。“自嗟叹也”,与柳永的“纵有千种风情,更与何人说”有异曲同工之妙。“谩愁明怕暗,单栖独宿,怎生禁也”,是说白天晚上都是词人伤感悲痛的时间,因为他一天到晚都是一个人,没有亲人,没有朋友,这样的生活实在令人难以忍受。

既然身边没有亲人朋友,词人只好在记忆中寻找些许慰藉。于是下片转入对青楼旧好的怀念。“闲也”以下六句,写公务之余,词人有时揽镜自顾,看到自己的容颜在岁月变迁中逐渐苍老,转眼青春已逝,年少不再。这就加深了自己对美好时光和美丽情人的怀念。“念仙源深处”三句,由自己镜中的容貌而感叹,引发对往事故人的追怀。据说他“不栖志纷华,独安心风雅,每遇花间莺外,辄觞咏自娱”(明毛晋跋《惜香乐府》语),当年相聚时曾博得众人的欢心,现在自己潦倒至斯,她们见了,定然是要埋怨不已的。或许是借用唐杜牧“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”的诗句,这个“赢”字,不是写自己得到自己想要的或者十分喜欢的东西,而是众女子的埋怨。一得一失,对比十分鲜明,给人以强烈的震撼。词人深感内疚,承认是亏待了,今后相见,甘愿被她们多骂两句吧。自己在最后想到了解决之道,就是被她们骂几句,但这样就可以缓解她们的怨恨吗?这样就可以让自己的失落得以补偿吗?这词末的故作旷达,好像是精神上的放松,实际上掩盖不了自己内心的沉痛。以乐写哀,更有动人的力量。

全词从始至终,好像一个孤独旅者在用自我感喟的方式娓娓诉说,平易之中多有深婉之致。在体式上采取“独木桥”的形制,韵脚全用“也”字,产生了舒缓语气、增益谐趣、一唱三叹的效果。

赵长卿的词“多得淡远萧疏之致”,他往往用平易通俗的语言来写内心丰富的感情世界,笔触深入到心灵的每一个角落,直接抒发内心的喜怒哀乐,乍看起来似意随言尽,反复咀嚼则是别有风味,能于平淡之中见深远,于萧疏中见缜密。《瑞鹤仙》一词,可以视为这种风格的代表作之一。(徐到稳)

集评 清《张德瀛:“福唐体者,即独木桥体也.创自北宋。黄鲁直《阮郎归》用‘山’字,辛稼轩《枊梢青》用‘难’字,赵惜香《瑞鹤仙》用‘也’字,均然。”(《词徵》卷一)

链接 宋词中常以“虫虫”称呼心爱的女子。“虫虫”,或作“虫儿”,为宋人对心爱女子的昵称,一般用于称所狎的歌伎舞女。如柳永《征部乐》词:“但愿我,虫虫心下,把人看待长似初相识。”杜安世《浪淘沙》词:“一床鸳被叠香红,明月满庭花似绣,闷不见虫虫。”黄庭坚《步蟾宫《妓女》:“虫儿真个忒灵利。恼乱得,道人眼起。”


随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/20 5:46:15