诗文 | 萚兮 |
释义 | 萚兮
【注释】①萚(tuò):脱落的树叶。②女:同“汝”。指落叶。③叔、伯:对青年男子的称呼。④倡:领唱。和(hè):随唱。⑤漂:同“飘”。⑥要(yāo):义同“和”。 【鉴赏】这是女子邀请男子唱和之诗。 全诗二章。秋风吹起的落叶,在空中上下回旋飘荡。这种情景,足以使人产生心神摇动之感。诗借一形象以兴比女子春心萌动。诗中的女子,她那渴望得到爱情的心,宛若翻飞的落叶上下飘扬,久久不能平静。感情的闸门一经打开,她便主动地邀请意中人与自己同歌。她深情地唱道:叔啊伯啊,如果你来领唱,我就和你!这里的“叔”“伯”,是女子对同辈青年男子的称呼,此诗中代指情人。一唱一和,表达了女子对美好爱情的期待以及缔结良缘的愿望。寥寥几笔,便形象地刻画了这位女子在爱情追求中热情、主动、率直的性格。 《诗序》说:“刺忽也。君弱臣强,不倡而和也。”“不倡而和”,就是群臣皆不与国君相和之意。在这种情势下,国君忽只好向群臣呼唤道:“我倡,你们相和!”其意是希望群臣同心协力以助君。且不说国君称群臣为叔为伯不近情理,也且不说国君向臣下哀求唱和与诗的情调不相符合,单就句法而论也欠妥当。“倡予和女”并非“予倡女和”的倒装句。其实“倡”的主语是前句的“叔”“伯”,只是为了便于吟唱,要求句式整齐,才将“倡”字安在后面三字句“予和女”之前。作这样理解,不是既通句法,又合情理吗? |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。