网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 菩萨蛮
释义

菩萨蛮

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝色入高楼,有人楼上愁。玉阶空伫立,宿鸟归飞急。何处是归程,长亭更短亭。
这是一首写游子思妇的词。在一个深秋的傍晚,平林漠漠,寒山如带,烟雾暧暧,暝色入楼。一位游子正在楼头凭高远眺。“当君怀归日,是妾断肠时”。此刻,思妇也在异地的玉阶前佇立,痴痴地盼望夫归。
“平林漠漠烟如织”,是写游子眼中之景物。“平林”,不是“平地的树林”;而是山丘上的树林。林木依山而生,高低错落,本不会“平”,而着一“平”字,不仅准确地写出了游子自高楼下视所见之远景,而且表现了阔大 而高远的意境。“如织” 二字,一言烟雾密度之大,一是衬托游人离愁之浓。如果说这一句仅仅是情景交融的话,那么下一句词人便把自己的主观色彩尽情地涂抹于景物之上,似乎已把大自然人格化了。这里的“伤心碧”,语义双关,一是极言寒山之碧,一是说寒山似乎因伤心而碧透。山犹如此,人何以堪! 秋天,本是文人墨客伤感的季节,又加上寒山日暮,烟锁雾封,所以游子的思归之情已达极至。因此,接下二句“暝色入高楼,有人楼上愁”中的“愁”字的逼出,自是水到渠成。“暝色”,即暮色。暝色本不会动,而曰“入高楼”,不仅十分形象地写出了夜色渐近的过程,而且似乎暗示随着夜幕的降临愁意也闯入了游子的心头。以上是上片,主要是写景,但景中有情。先写自然之景,后写人工建筑,最后写楼中之人,由远及近,极有次第。
下片则以抒情为主,但也辅之以景。换头“玉阶空伫立,宿鸟归飞急”,上承上片中之游子,下转游子所思念之人。词人以“诗从对面飞来”的笔法,设想游子的思绪随着远眺之视线飞回遥远的乡关,他似乎看到了玉阶前的妻子也在颙望。此刻,一群归宿的鸟儿从她身前急急飞过,使她不由得感慨万端:宿鸟尚知归飞而游子为何久去不归呢?这一特写镜头,景中有情,思与景谐。想到这里,词人归思难收,于是直抒胸臆,吟道: “何处是归程,长亭更短亭。”“亭”,古代在路边所设供行人休息之所。十里一长亭,五里一短亭。词人在长亭与短亭之间着一“更”字,有层出不穷义,言归途甚远,归期难测。其惆怅之情自在言外。此二句回应上片“有人楼上愁”句,既收束了全篇,又使余音袅袅,不绝如缕。
这首词通过描写平林、寒山的深秋景色,和想象家人盼归的形象,抒发了游子思妇的两地相思之情。此词层次清晰,跌宕有序。移情于景,情景相生。既有鲜明的形象描写,又有细致的心理刻画。句子简约而不晦涩,文字质朴而不平板,可为唐代文人词中上乘之作。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:17:00