诗文 | 苏轼《游金山寺》 |
释义 | 苏轼《游金山寺》苏轼《游金山寺》
【注释】 1.金山寺在今江苏镇江金山上,是个有名的古寺。神宗熙宁四年(1071),苏轼因与王安石政见不合,乞外调,由汴京赴杭州任时,中途来游。结合江上景物的描绘,诗主要写作者的乡思,而在乡思深处则蕴含着政治的牢骚。 2.初发源:古人认为长江发源于四川岷山,苏轼的家乡是四川眉山,又在长江上游,所以这样说。 3.宦游:因作官而游历。直送: 自长江上游沿江东行,仿佛相送。入海:镇江在长江下游,离海不远。 4.天寒:苏游金山在熙宁四年十一月。“沙痕在”,在证明潮头确高一丈。 5.中泠(音ling):泉名,在金山西北。盘陀:形容山石的高大和堆垛。 6.乡国:家乡。 7.羁愁:旅客思乡的愁苦。畏晚:一本作长晚。日暮黄昏容易引动人的乡思,乡思给人痛苦,故以“畏”为宜。楫:这里指船。 8.靴文细:江面波平,细得如靴上皱文。 9.断霞:如言残霞。 10.初生魄:月刚发出光。魄:光。苏轼游金山这天是十一月初三日。 11.归山:回故乡。 12.顽: 愚钝。 13.谢:告诉。 今译 浩荡的长江呵, 自我的家乡而来, 从政半生,几经辗转, 一路将长江送入大海。 听说潮头有一丈多高, 此时天寒,仍有沙痕存在。 金山寺北的中泠泉南畔, 山石高耸如盘陀。 古往今来多少年, 它一直在波涛中出没。 登上山顶远眺家国, 只见江南江北青山起伏如波。 羁旅客乡的游子呵, 最畏惧那惹人愁思的晚色, 呵!我要寻找舟楫返回, 山僧苦苦相留 说是落日很美。 微风轻拂,万顷江波 如靴纹般细碎。 半空中横出一片残霞, 有如赤红色的鱼尾。 此时一弯新月如钩, 散发出清朗的光辉。 至二更时月儿西落, 四周的天色一片昏黑。 突然,似有燃烧的火把 照亮了浩瀚的江水, 飞动的火焰移到山间, 炫目的火光将栖鸟惊飞。 这是人?还是鬼?我从未 听说过如此的怪异奇诡, 满怀惆怅,我返回卧房, 却难以入睡。 江山如此奇美, 而我却迟迟不肯归隐。 这是江神的警告, 警告我这愚顽迟钝的人! 从政实在是身不由己, 我将此心告诉江神。 就让那浩荡的江水为证吧! 一旦有田,我会立刻隐遁。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。