诗文 | 苏幕遮·燎沉香 |
释义 | 苏幕遮·燎沉香周邦彦 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否? 小戢轻舟,梦入芙蓉浦。 此词为作者写思乡之情,颇为别致,其境界与风致均有异于一般思乡诗词作品。 《苏幕遮》词调,原为唐玄宗时教坊曲名,来自西域舞曲,“幕”,一作“莫”或“摩”。“苏幕遮”,乃高昌国语言之音译,后用为词调。曲辞原为七言绝句体(有张说《苏幕遮》五首),以配合《浑脱舞》。此曲流传可能还在唐玄宗之前。后来渐衍为长短句。敦煌曲子词中有《幕遮》,双调六十二字,宋人沿用此体。《词谱》谓:“宋词因旧曲名另度新声”,误。此词,上下片各五句、四仄韵。又名《云雾敛》、《鬓云松令》。 **** 本词拟作略讲—— 一、诠词析句 燎沉香——燎,即烧;沉香,一名沉水,是一种香气很浓的香料,以放入水中沉下,故名。 溽暑——溽,(rù入),湿热。溽暑,即又湿又热的盛夏气候。 呼晴——犹言唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。 侵晓——亦作“侵早”,天刚亮时。“侵”,近也。 宿雨——昨夜的雨。 吴门——原为苏州的旧称。作者为钱塘人,而钱塘原属吴郡(为三吴之地),或以此称“吴门”。 久作长安旅——即长期旅居长安。长安原汉、唐故都,此借指宋都汴京。意指长期作客京城的厌倦。 小戢二句——是说梦中回故乡,划着小船进了盛开荷花的塘湖。戢(jí集),与“檝”、“楫”通,划船短浆。芙蓉,即荷花之别名。芙蓉浦,即荷花塘,此指杭州西湖。柳永《望海潮》有“十里荷花”语。 二、语译全词 上片:初阳风荷神姿 炎夏天气又热又潮, 为了消暑解闷, 只得求助沉香。 晨起,从鸟雀声中得知: 一场夜雨初过, 今晨已见到了初阳。 多情的鸟儿偷窥檐下行人, 速传急报雨过初晴之祥! 清圆的荷叶上留有晶莹水珠, 经朝阳射照, 竟很快地蒸发一光; 阵阵清风徐来, 丛丛绿荷昂着头, 隐隐吐着芬芳; 婀娜地舞着身姿, 但是,并不张扬! 下片:小楫轻舟归梦 正当慨叹“故乡遥,何日去”时, 池荷引路带我回到了久违的南方—— 那碧波绿盖的美好的江南啊, 一望无际的塘河浪浪沧沧; 不禁想起当初不该以一篇《汴都赋》, 从美丽的吴地挤进了繁华的京都庙堂; 居然成了一个飘零宦海的过客, 久久不得体面地还归故乡! 五月渔汛到来,人们忙着下湖打鱼, 那里,是否还有惦念游子的渔郎? 顿觉自己依稀划短浆、驾轻舟, 乐滋滋地、悠扬地在荷丛中穿航; 湖水粼粼,翠鸟亭亭, 芰荷隐隐地吐着芬芳; 她轻轻地摇曳身姿, 看去,并不张扬! |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。