诗文 | 简兮 |
释义 | 简兮
【注释】①简:通“”。勇武之貌。②方将:即将。 万舞:大舞。 包括武舞和文舞。武舞手持干戚,文舞手持籥翟。③在前上处:在队列前的上头。④硕人:高大的人。这里指舞师。俣俣(yǔ):雄壮英武貌。⑤公庭:公堂前的庭院。⑥执辔:手持马缰。组:编织的丝组。⑦籥(yuè):古乐器。⑧秉翟(dí):手执山雉尾羽。⑨赫:红色。渥(wò):润湿。赭(zhě):赤土。⑩公:指卫君。锡:赐。爵:酒器。(11)榛(zhēn):树名。即榛栗。(12)隰 (xí):低湿地。苓:草名。即卷耳。(13)西方:指周。美人:指舞师。 【鉴赏】这是女孩爱慕舞师之诗。 全诗四章。首章写舞师出场。这位舞师出场亮相,显得威武雄壮。这预示着一场大型“万舞”表演即将开始。此时一轮红日当空高悬,舞师站在队列前方领头的位置之上。二章写表演武舞。这位舞师身材高大,壮美英武,他在公庭跳起了武舞。他的动作苍劲有力犹如猛虎,手执缰绳如同丝组,整齐优美,挥动自如。三章写表演文舞。这位舞师左手握着籥管,右手持着雉羽,动作雍容和谐。表演完毕,他面部赤红若丹。卫君十分欣赏他的舞技,吩咐赐酒嘉奖。四章写女子思念舞师。这位女子观看了这场“万舞”表演,舞师的形象及精湛的舞技给她留下了难忘的印象,并使她萌生出爱慕之情。“山有榛”与“隰有苓”对举正是男女之思的隐语。她久郁心底,深长浓厚的情感不可遏止,思念的话语便脱口而出:“我思念谁呢?就是那西方的美男子。那个美男子,是西方之人。”不用说,这“美人”就是指的那位舞师。这里,“西方美人”“美人西方”虽然只是颠倒词序,而女主人凝目西眺,穷情思远的神态仿佛可见,其意境圆美而情思隽永。 《诗序》说是“刺不用贤也”。意思是说,诗中的舞师本是一位能文善武的贤者,因生在衰世,故只能充当地位卑贱的伶官。但细玩诗意,感到诗中赞美的只是舞师的高超舞技,而无一句暗示他是贤者;流露的只是男女情思而无向往西周盛世之意。因此,这种说法恐难成立。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。