诗文 | 海边之恋 |
释义 | 海边之恋〔日本〕 佐藤春夫 扫集落松的, 是恰如少女的你; 点燃落松的, 是恰如少年的我自己。 少年和少女肩并肩, 偎依在短暂的火边, 两小欢乐地握紧手, 陶醉在虚幻的梦里。 顷刻夕阳中升起烟, 若有若无飘散如丝, 多像你我的海边之恋, 如此短暂,如此神秘。 (罗兴典 译) 佐藤春夫(1892——1964),生于日本和歌山县,是一个提倡艺术至上的浪漫主义诗人,1921年出版了处女诗集《殉情诗集》,以吟歌哀婉的痴情恋意一举获得成功,公认为日本现代诗史上屈指可数的恋情诗佳作。《海边之恋》即选自这部诗集。此外,他还著有《我的1922年》、《魔女》、《抒情新集》等诗集。 《海边之恋》是以诗人少年时代与恋人大前俊子之间泛起的一段淡淡的春情。清纯圣洁的少女曾恼乱了诗人萌动的情心。这既往却难忘的柏拉图式无垢的精神恋爱,便是本诗的原始题材。他说:“她在我心灵上留下了倩影,宛若童话里的公主。”(《我的恋爱生活》) 第一联点出两小无嫌猜的一对有情人,轻松欢快地搜拾扫集落地的枯枝松针,在远离凡嚣野外幽静的大自然的怀抱里,在波光璀璨的大海之滨,在两个人的绝佳世界里,燃起一堆添情助兴、送人以明快的旺盛篝火。篝火在这里好似两人内心激化出的热烈的情焰,洞照着诗境的全程,纵然最终幻作轻烟,那也是欢欣柔情的余韵。第二联里,稚气浓痴的少年和灵秀敏慧的少女面对火堆,肩并手连,游目骋怀,交感互应,赏心悦事,胸际心间像有一泓甘美之泉在汩汩细流,相看无厌,彼我汇摄,共享一分玲珑剔透的晶洁和魄荡神驰的时辰。外来欢愉的实感,不止息地酿溢牵惹着内发纯净的春情,朦胧的心绪似游丝在绕,跃动的生命如眼前的火焰在烧,在这说不清表不明的虚幻飘然的梦境里,一对无邪烂漫的少年少女,陶陶然,宽畅沉酣甜醉了。 篝火历经燃起、炽烈,行至于尾联,于悄然黄昏如血残阳下升腾起缕缕缭绕不定、断断续续的淡烟,就像两人心中曰有似无、曰无还有般恋情的嫩稚青芽。这茎心野上冒出的小巧新芽,纵然在人生旅途中也许夭折,只会留存下一朵驻足时踏出的神秘遐思,如同海边的篝火一样闪烁一时,那也足以令人珍视、回首、眷顾的呀! 好一丝“人生宝贵一瞬间,大地非处处可传情”般灵境韵致。 诗人佐藤春夫诗歌创作上是一个“古为今用”的实践者,他在《关于我的诗》一文中说:“和汉朗咏集、今样(日本平安时代中期至镰仓时代流行的歌谣)以及岛崎藤村诗集,是我的诗歌的传统。”《海边之恋》在艺术上的特色,正如评论家吉田精一指出:“尽情发挥了日文独具的语调韵律,流丽调谐,弹拨出一种诗所涵蕴的至美。”然而,拘于民族语言的特质,惜则惜在其美在文字转译中无法原质传神地再现出来。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。