诗文 | 河广 |
释义 | 河广
【注释】①苇:扁舟。杭:通“航”。渡。②跂(qì):踮起脚尖。③曾:副词。竟。刀:即“舠”。小船。④崇朝:一个早上。 【鉴赏】这是思乡之诗。 全诗两章。此人想必是一个流浪者。他是宋国人,长期侨居卫国。由于思乡心切,于是他唱出了这首悲歌。一章说:谁说黄河宽广?一叶扁舟就可以横渡过去。谁说宋国遥远?只要踮起脚尖就可以望见。二章说:谁说黄河宽广?竟然容不下一只小船。谁说宋国遥远?不要一个早上就可以回到家园。黄河波涛翻滚,这能说不宽?所谓“一苇杭之”、“曾不容刀”,只是极力夸张黄河狭窄。宋国路途遥遥,这能说不远?所谓“跂予望之”、“曾不崇朝”,只是极力夸张宋国很近。此诗不写难归,反而极言其易,正是为了反衬其难,发人深思。 《诗序》说:“宋襄公母归于卫,思而不止。”《正义》说:“宋襄公母本为夫所出而归于卫,及襄公即位,思欲向宋而不止,以义不可往。”意思是说,宋桓夫人被出回卫,虽想念儿子襄公,但按照礼法而不能返宋。陈奂《传疏》说:“当时卫有狄人之难,宋襄母归在卫,见其宗国颠覆,君灭国破,忧思不已。故篇内皆叙其望宋渡河救卫,辞甚急也。”意思是说,宋桓夫人已回归卫国,眼见祖国遭受狄人入侵之难,急盼宋国派兵前来救援。然而,诗中的主人公没有出现,只有四个问答句,因而以上两种说法未必可靠。陈子展《诗经直解》:“《河广》一诗,当为流行卫、宋民间,言两国相去不远,水陆密迩之歌谣,无他要义。”这种说法比较通脱,故录以存参。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。