诗文 | 河传 |
释义 | 河传不销,终朝,梦魂迷晚潮。荡子天涯归棹远, 春已晚,莺语空肠断。若耶溪,溪水西,柳堤,不闻 郎马嘶。 《河传》一作《水调河传》。又名《怨王孙》、《水照梨花》等。相传《河传》初为隋炀帝所撰,已佚。现能见到的以温庭筠此作为最早。《花间集》所收《河传》,双调五十字至五十五字不等,句式、押韵亦不一致。此词为双调五十五字,句式多蝉联,上下片都是仄转平,四换韵。 词写一个女子盼望荡子归来,充满惆怅感伤之情。“湖上”,是上片所写女子望归的地点。一说此湖为镜湖,在今浙江会稽山北麓,周围三百多里。诗词托物寄情,不必拘泥于实。但湖上“闲望”,烟雨弥漫,看不清岸边道路,却说明湖面之宽阔。耳闻雨声潇潇,眼见岸边烟雨笼罩,湖岸花桥朦胧。“梅子黄时雨如雾”,雨帘下的景物有朦胧之美。然而此词的主人公不是欣赏美好的景致,而是别有一番愁绪。浦岸花桥想必是她与爱人过去游宴之处,如今他远游不归,所见濛濛一片,怎不生愁? “路遥”,指她与爱人相距之远。冯延已名句“风乍起,吹皱一池春水”(《谒金门》),是春风搅动池水,搅乱思妇的心绪。此词是雨帘朦胧,引起思妇的愁情。她白天愁眉不展,夜里梦魂追寻远去的爱人。词中“谢娘”原为唐代一歌伎“谢秋娘”的简称,后泛指歌伎。看来此词的女主人公是歌伎而为荡子妇。“梦魂迷晚潮”一句,十分传神。爱人远去不归,思妇望之深切,思之悠远,梦绕潮头,迷不知返。作者《菩萨蛮》有“绿窗残梦迷”之句,写的是思妇痴迷之神情,此词则突出思妇痴迷之心境。一个“迷”字,思妇刻骨之痴情尽在其中了。 下片过头是说游荡在外的人,远在天涯海角,乘船归来要经过很长的路程。“荡子”,指长久在外游荡忘返的男子,这里是指思妇的爱人。“荡子天涯归棹远”是上片“闲望”之用意所在,愁结梦迷之所系,又是下句愁肠欲断之因由。暮春莺语徒增伤感,“天涯归棹远”,即使断了愁肠也枉然。然而她不甘心,又去若耶溪之柳堤盼归。若耶,古水名,在今浙江绍兴南边,相传西施曾在此溪浣纱。这里似指盼归女子的住所,暗寓她与爱人过去的情事,想必是昔日在此相会,有过缠绵之情。旧地盼归,重温旧情,猜想爱人回来必经此地。然而柳堤之上,听不到马嘶,见不到人影,无限惆怅尽在无言之中。写马嘶意在写人。冯延已“隔岸马嘶何处?”《酒泉子》)“路遥人去马嘶沉”(《临江仙》),是写人的离去,此词“不闻郎马嘶”则是望人归,同一笔法。 此词的主旨是“望归”。先是湖上望归,再是堤上望归,可见“闲望”一句贯注全篇。烟雨雾气,是望中水上景色;梦迷晚潮,是望中愁情难解所至。爱人归棹不见,是水上望归;郎马不嘶,则是堤上望归。水上、堤上,心里、梦里,望归之情,连绵不断。词的音节句式甚为讲究,“二、三、四、五、七字句,错杂用之,故声情曲折宛转,或敛或收,真似‘大珠小珠落玉盘’也。”(唐圭璋《唐宋词简释》)其“音节特妙处,在以两字为一句,如‘终朝’、“柳堤’,与下句同韵,句断而意仍联贯。”(俞陛云《唐词选释》)所用句式蝉联法更为绝妙,不仅“笔致宽舒,语气联属”,而且声情并茂,增添了韵味。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。