诗文 | 欲与空许诺言的女子诀别 [法国]马莱伯 |
释义 | 欲与空许诺言的女子诀别 [法国]马莱伯好像大洋一样,有落潮和涨潮, 请想想怎样把我的痛苦减轻, 不然我要下定决心不再苦熬。 你的秀目有我喜爱、赞赏的魅力, 使我身不由己而且情不自禁; 它们要留住我,重视我的赏识, 必须具有同美一样多的爱情。 正当我想达到如愿以偿之际, 总有借口阻止好事最终实现: 就像尤利西斯之妻不停编织, 织好的布一夜之间全部脱线。 夫人,想想吧,你曾经给我许诺, 食言并不光彩,你还拿我取笑; 如果你不记得,那是健忘不过, 如果记得清楚,那就信誉缺少。 爱得这样崇高,我总是在捉摸, 要我同你分离,除非送我归天; 如果发生变化,那是你的过错, 因你海誓山盟,却又不守诺言。 (郑克鲁译) 【赏析】 马莱伯崇理性而抑感情,一般都在诗歌中竭力撇开个人抒情的、主观的成分。这首《欲与空许诺言的女子诀别》却有些例外,他不但在诗中向“美人”表达深深的爱意,还将自己因为她的反复无常而遭受的心灵磨难形象地刻画出来,让我们看到了一个徜徉在风月之情中的马莱伯。 诗歌一开始,诗人便直接点出了“美人”的“多变”。所谓“心上人”,就是放在心头的人。既然诗人将美人放在心头,他的心情便会因为她的情感变化、态度变化和言行变化而或喜或悲、或乐或哀。这种情绪的高峰和低峰体验,宛如置身汪洋,在涨潮和落潮之间起伏变换,令一向克制、理性的诗人备尝痛苦和艰辛。在经历了多次的心情跌宕波折之后,诗人终于濒临忍受的极限,禁不住向美人祈求:“请想想怎样把我的痛苦减轻……”而同时,美人一向“多变的心”,又提醒了诗人,对美人的祈求往往无效。万般无奈之下,诗人只得向“恐吓”求助:“不然我要下定决心不再苦熬。” 在诗歌第二节中,诗人继续进行自己的“恐吓”招数。他承认,美人的秀目充满魅力,令他“身不由己而且情不自禁”。但是,如果美人想仅仅凭借诱人的秀目就获得自己的“赏识”,获得自己全身心的爱情,那是不现实的。美人还必须付出“同美一样多的爱情”,付出一颗像秀目那般美好的心灵。否则,休想“留住我”。 诗人的“恐吓”成功了吗?很可惜,没有。在诗人看来,每当他的愿望将要达成,美人“多变的心”将要收拢的时候,“总有借口阻止好事最终实现”,就像珀涅罗珀织衣。珀涅罗珀是荷马史诗的人物,她是尤利西斯的妻子。在尤利西斯征战特洛伊的漫长岁月中,她在家里过着单调而重复的生活。为了抗拒求婚者的纠缠,她答应只要为尤利西斯的父亲织好寿衣,便从他们中间选择一人作丈夫。她在白天编织,而在晚上,则又悄悄地把织好的部分拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,她终于等到丈夫的归来。后人常用这个典故来形容永远不可能完成的工作或不可能实现的事情。对于诗人来说,美人的反复无常,就像珀涅罗珀的编织过程,永远没有尽头,这怎不叫他伤心、绝望? 既然“恐吓”没有成效,诗人只得向道德求助。人都应该信守诺言,所谓一诺千金、说一不二、言而有信……说的都是诚信,它是我们为人处世应该遵守的基本道德。食言已然不对,更何况还要取笑受害人?随后,诗人进一步分析,食言一般由两种原因导致: 一是忘记了诺言,这还只是“健忘不过”;二是明明记得诺言,却有意违背,这就是“信誉缺少”。 诗人深爱的美人,究竟缘何食言?虽然诗人没有明说,但充溢在字里行间的哀怨至少可以让我们瞧出一些端倪。 最后,诗人重申,自己虽然深恋美人,却因为对方空许诺言而欲与之诀别。值得注意的是,诗人强调的重心在于“欲”字,该诗法语标题的首个单词也是意为“计划、欲”的“dessein”。想要分手、计划分手,字里行间又充分表达自己的爱恋,这种爱恨交织的复杂情感贯穿着诗歌始终,令我们在诗人的情感起伏之中读出一份绵长的期待: 说到底,诗人仍然只是“恐吓”,仍然心存希望。 (蔡海燕) |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。