网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 杜陵叟
释义

杜陵叟

诗词简介
唐白居易新乐府之一。杜陵在唐长安东南少陵原上。秦时为杜县地,汉宣帝葬此,才称杜陵。诗写居住在杜陵的一位老农的遭遇: 他家种一顷余薄地,“三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾”。地方官明知灾情严重,为了升官而不向上申报,并逼农民“典桑卖地纳官租”。皇帝知道情况后,下诏免税。然而,“十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩”。元和三年(808)冬到四年春,关中和长江流域大早,地方官不仅不上报,还加紧横征暴敛,更加重了农民的困苦。诗中反映了这一现实,揭露了统治者的骗局,表现了“伤农夫之困”的主旨和作者对农民处境的同情。

  • 原文
  • 拼音
  • 繁体
  • 《杜陵叟》
    .[唐].白居易.
    杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余②。
    三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死③。
    九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干④。
    长吏明知不申破⑤,急敛暴征求考课⑥。
    典桑卖地纳官租⑦,明年衣食将何如?
    剥我身上帛,夺我口中粟。
    虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉⑧!
    不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊⑨。
    白麻纸上书德音⑩,京畿尽放今年税(11)。
    昨日里胥方到门(12),手持敕牒牓乡村。
    十家租税九家毕(13),虚受吾君蠲免恩(14)。
  • 《 dù línɡ sǒu 》 
    《 杜 陵   叟  》 
    .[ tánɡ ]. bái jū yì.
    .[ 唐   ]. 白  居 易.
    dù línɡ sǒu , dù línɡ jū , suì zhǒnɡ báo tián yì qǐnɡ yú ② 。 
    杜 陵   叟  , 杜 陵   居 , 岁  种    薄  田   一 顷   余 ② 。 
    sān yuè wú yǔ hàn fēnɡ qǐ , mài miáo bú xiù duō huánɡ sǐ ③ 。 
    三  月  无 雨 旱  风   起 , 麦  苗   不 秀  多  黄    死 ③ 。 
    jiǔ yuè jiànɡ shuānɡ qiū zǎo hán , hé suì wèi shú jiē qīnɡ ɡān ④ 。 
    九  月  降    霜     秋  早  寒  , 禾 穗  未  熟  皆  青   干  ④ 。 
    zhǎnɡ lì mínɡ zhī bù shēn pò ⑤ , jí liǎn bào zhēnɡ qiú kǎo kè ⑥ 。 
    长    吏 明   知  不 申   破 ⑤ , 急 敛   暴  征    求  考  课 ⑥ 。 
    diǎn sānɡ mài dì nà ɡuān zū ⑦ , mínɡ nián yī shí jiānɡ hé rú ?
    典   桑   卖  地 纳 官   租 ⑦ , 明   年   衣 食  将    何 如 ?
    bāo wǒ shēn shànɡ bó , duó wǒ kǒu zhōnɡ sù 。 
    剥  我 身   上    帛 , 夺  我 口  中    粟 。 
    nüè rén hài wù jí chái lánɡ , hé bì ɡōu zhǎo jù yá shí rén ròu ⑧!
    虐  人  害  物 即 豺   狼   , 何 必 钩  爪   锯 牙 食  人  肉  ⑧!
    bù zhī hé rén zòu huánɡ dì , dì xīn cè yǐn zhī rén bì ⑨ 。 
    不 知  何 人  奏  皇    帝 , 帝 心  恻 隐  知  人  弊 ⑨ 。 
    bái má zhǐ shànɡ shū dé yīn ⑩ , jīnɡ jī jìn fànɡ jīn nián shuì (11) 。 
    白  麻 纸  上    书  德 音  ⑩ , 京   畿 尽  放   今  年   税   (11) 。 
    zuó rì lǐ xū fānɡ dào mén (12) , shǒu chí chì dié pānɡ xiānɡ cūn 。 
    昨  日 里 胥 方   到  门  (12) , 手   持  敕  牒  牓   乡    村  。 
    shí jiā zū shuì jiǔ jiā bì (13) , xū shòu wú jūn juān miǎn ēn (14) 。 
    十  家  租 税   九  家  毕 (13) , 虚 受   吾 君  蠲   免   恩 (14) 。 
  • 《杜陵叟》
    .[唐].白居易.
    杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余②。
    三月無雨旱風起,麥苗不秀多黃死③。
    九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干④。
    長吏明知不申破⑤,急斂暴征求考課⑥。
    典桑賣地納官租⑦,明年衣食將何如?
    剝我身上帛,奪我口中粟。
    虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉⑧!
    不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊⑨。
    白麻紙上書德音⑩,京畿盡放今年稅(11)。
    昨日里胥方到門(12),手持敕牒牓鄉村。
    十家租稅九家畢(13),虛受吾君蠲免恩(14)。
  • 杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
    三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
    九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
    官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
    典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
    剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
    虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙像钩、牙齿像锯一样地吃人肉!
    不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
    白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
    昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
    十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。
  • ①本篇选自白居易《白氏长庆集》。杜陵,长安附近地名,西汉宣帝陵墓所在。叟(sou擞),老年男子。

    ②薄田,贫瘠的田地。顷,唐制田百亩为一顷。这里可能是以此泛指一家农民的耕作之地,不一定是实数。

    ③秀,开花。黄死,枯黄而死。

    ④青干,指庄稼禾穗尚青(未成熟)时即已干枯。

    ⑤长吏,地方官。申破,如实向上呈报。凡是把某一件事情的真相说出来叫做“破”。

    ⑥求考课,力求完成征收赋税的任务,作为对自己考绩的依据。考课,考绩,指朝廷对官吏成绩的考核,以能否完成征收赋税的任务作为重要条件之一。

    ⑦纳,缴纳。

    ⑧这两句意思说,贪官污吏即是豺狼,不一定要“钩爪锯牙食人肉”的野兽。

    ⑨恻(ce测)隐,伤痛,怜悯。知人弊,知道人民的困苦。弊,劳苦困乏之意。

    ⑩白麻纸,唐代中书省的公文纸用麻制成,分黄、白两种,凡属任命将相、大赦、讨伐,免税等重要命令,都用白麻纸书写。书,写。德音,指体现皇帝“恩德”的命令。

    (11)京畿(ji嵇),京城附近地区。唐代的京畿,辖有长安周围四十余县。尽放,都免去。

    (12)里胥,里正。唐代百户设里正,掌管督察及“课植农桑,催驱赋役”等。

    (13)敕牒(chi die赤蝶),指皇帝免租税的文书。牓,张贴。这两句的意思是,当农民已经差不多缴完租税时,里胥方才到门贴出免税的公文。

    (14)虚受,空受。吾君,指皇帝。蠲(juan捐)免,豁免。
  • 〔评说〕
    周咏棠《唐贤小三昧集续集》:“此风至今为烈,读之使人心 恻。”
    清高宗敕编《唐宋诗醇》:“从古及今,善政之不能及民者多矣。一结慨然恩深,可为太息。”
  • 《杜陵叟》这首诗,是白居易《新乐府》五十首中的第三十首,作于唐宪宗元和四年(公元809年),当时白居易任左拾遗。该年长安附近旱荒严重,白居易便和李绛上疏皇帝,陈述民间疾苦,请求免除本年租税,得到皇帝批准。但由于地方官吏急征暴敛,等到皇上“德音”下达时,百姓的租税多已交纳完毕,农民只得一纸空文,而无丝毫实惠。本篇即以此为背景,对贪官污吏痛加指斥,为被剥削被压迫者鸣不平,客观上暴露了封建王朝所谓皇恩浩荡的虚伪性。《杜陵叟》题下有小序“伤农夫之困也”,表明作者创作意图。全诗紧扣小序,刻划“农夫之困”,在逐层揭露封建统治者残害农民的罪恶时,作者对农民的深切同情也溢于字里行间。
    《杜陵叟》是一首叙事诗。诗一开始,即以第三人称的口气,平平叙述老农的居处及风雨不调的情况。杜陵叟种的是“薄田”,又逢春旱和秋霜,麦苗“多黄死”,禾穗“皆青干”,夏秋两熟均无收获。开篇极言灾情严重,表明农民已面临困境,按理地方官吏应及时向上汇报,可是“长吏明知不申破,急敛暴征求考课”。考课,即考核官吏的政绩。为了捞取自己升官发财的资本,地方官吏隐瞒灾情,非但“不申破”,还要“急敛暴征”,逼迫农民“典桑卖地纳官租”,不顾农民“明年衣食将何如”,使农民陷于绝境。可见人祸比天灾更危害人民。由于前面灾情的铺垫,此处仅用两句诗就活画出一个加紧搜刮民脂民膏的贪官形象。写到这里,诗人怒火中烧,遂将第三人称改为第一人称,让杜陵叟自己出面,直接控诉长吏的暴行:“剥我身上帛,夺我口中粟。虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉!”这里四句直下,喷薄而出,足见老农愤怒至极。他痛斥长吏是“钩爪锯牙食人肉”的豺狼,深刻地揭示了封建统治者残害人民的本质,使上述贪官的形象更加鲜明可憎,也使作品更具有真实性和感染力。
    诗中最后八句,仍用第三人称,先述“帝心恻隐”“书德音”,以为困厄的农民有了一线生机。殊不知“德音”姗姗来迟,直到“十家租税九家毕”时,里胥(里长)才“手持敕牒牓乡村。”“敕牒”,指免租税的公文。可怜农民这时家中早被搜刮一空。尾句“虚受吾君蠲免恩”,就是说农民空受皇帝这种表面的恩惠,实际上照样交纳租税,并未得到任何好处,所谓的“蠲免”诏令,不过是一纸空文而已。这里将“德音”下与“租税”毕相对照,语气虽宛转蕴藉,但讽刺之意昭然若揭。白居易对封建帝王本存有幻想,以为政治上的一切罪恶,都是地方官吏营私所作,皇帝是不知道的。本诗结尾,不仅暴露了“皇恩浩荡”的虚伪,也反映了作者对皇帝的失望,充分说明了农民痛苦的主要根源是“虐人害物”的封建统治者。
    本诗夹叙夹议,述说农民的不幸命运。作者身为朝廷命官,敢为农民鸣不平,这是难能可贵的。
    《杜陵叟》是一首新乐府诗,作者以广大人民喜闻乐见的歌谣形式和浅显通俗的语言,尖锐地暴露现实,抨击时弊,表达了对受害者的无限同情。通观全诗,句式多变,换韵频繁,无一奇字僻语,读来上口,明白流畅,具有很强的艺术感染力。
  • 租税,这是封建地主政权剥削人民的主要手段。白居易从“补察时政”、“救济人病”的角度所写的“讽谕诗”中,有好些篇涉及租税问题。《昆明春》的结尾说:“吴兴山中罢榷茗,鄱阳坑里休税银,天涯地角无禁利,熙熙同似昆明春。”在一千数百年以前的封建社会里竟敢提出对全国人民免收租税的主张,其进步性是不容低估的。然而实际上,统治者在农民遭受严重天灾的情况下仍要横征暴敛,何况平时?唐德宗贞元十九年(八○三)春夏大旱,长安一带发生饥荒。京兆尹李实不但不设法救济,反而向皇帝报喜,说什么“今年虽旱,谷田甚好”;照样勒索租税,逼得人民贱卖田产。有个叫成辅端的艺人编唱民歌来反映人民的苦难,其中一首是:“秦地城池二百年,何期如此贱田园?一顷麦苗五石米,三间堂屋二千钱。”李实大怒,竟将这位艺人活活打死。做监察御史的韩愈上疏请求缓征租税、罢除“宫市”,被贬为连州阳山(今广东阳山县)令。这时候,白居易正在长安做校书郎,写了那首揭露“宫市”罪恶的《卖炭翁》。唐宪宗元和三年(八○八)冬天到第二年春天,长安周围(所谓“京畿”)和江南广大地区,都遭受了严重旱灾。这期间,白居易新任左拾遗,他并没有因为成辅端的被打杀和韩愈的被贬谪而畏葸不前,而是以一个言官的身份,上疏陈述民间疾苦,请求“减免租税”,“以实惠及人”。唐宪宗总算批准了白居易的奏请,还下了罪己诏;但实际上不过是搞了个笼络人心的骗局。为此,白居易写了两首诗,就是《秦中吟》中的《轻肥》和《新乐府》中的这首《杜陵叟》。
    《轻肥》和《杜陵叟》写的是同一旱灾,但表现方法不同。前者在“是岁江南旱,衢州人食人”的背景上勾出了一幅“大夫”、“将军”们酒池肉林的欢宴图。后者则在禾穗青干,麦苗黄死,赤地千里的背景上展现出两个颇有戏剧性的场面:一个是,贪官污吏如狼似虎,逼迫灾民们“典桑卖地纳官租”;接着的一个是,在“十家租税九家毕”之后,“里胥”才慢慢腾腾地来到乡村,宣布“免税”的“德音”,让灾民们感谢皇帝的恩德。
    诗人说他的这首诗是“伤农夫之困”的。“杜陵叟”这个典型所概括的,当然不止是“杜陵”一地的“农夫之困”,而是所有农民的共同遭遇。由于诗人对“农夫之困”感同身受,所以当写到“典桑卖地纳官租,明年衣食将何如”的时候,无法控制自己的激情,改第三人称为第一人称,用“杜陵叟”的口气,痛斥了那些为了自己升官发财而不顾农民死活的“长吏”:“剥我身上帛,夺我口中粟。虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?”白居易作为唐王朝的官员,敢于如此激烈地为人民鸣不平,不能不使我们佩服他的勇气。而他塑造的这个“我”的形象,在中唐及其以前的诗歌中,也是绝无仅有的;它因高度概括地反映了千百万农民的悲惨处境和反抗精神而闪耀着永不熄灭的艺术火花,至今仍有不可低估的认识意义和审美价值。
    正面写“长吏”,只用了两句诗,但由于先用灾情的严重作铺垫,后用“我”的控诉作补充,中间又揭露了最本质的东西,所以着墨不多而形象凸现,具有高度的典型性。“明知”农民遭灾,却硬是“不申破”,甚至美化现实以博取皇帝的欢心,这不是很有典型性吗?“明知”夏秋颗粒未收,农民已在死亡线上挣扎,却硬是“急敛暴征求考课”,这不是入木三分地揭露了最本质的东西吗?
    从表面上看,诗人鞭挞了“长吏”和“里胥”,却歌颂了皇帝。然而把全诗作为有机的整体来考查,就会得出不同的结论。对于“长吏”的揭露,集中到“求考课”;对于“里胥”的刻画,着重于“方到门”:显然是有言外之意的。“考课”者,考核官吏的政绩也。既然“长吏”们“急敛暴征”是为了追求在“考课”中名列前茅,得以升官,那么“考课”的目的是什么,也就不言而喻了。“方”者,才也。“里胥”有多大的权力,竟敢等到“十家租税九家毕”之后“方到门”来宣布“免税”的“德音”,难道会没有人支持吗?事情很清楚:“帝心恻隐”是假,用“考课”的办法鼓励各级官吏搜刮更多的民脂民膏是真,这就是问题的实质。诗人怀着“伤农夫之困”的深厚感情,通过典型性很强的艺术形象暴露了这一实质,是难能可贵的。
    事实上,当灾荒严重的时候,由皇帝下诏免除租税,由地方官加紧勒索,完成、甚至超额完成“任务”,乃是历代统治者惯演的双簧戏。苏轼在《应诏言四事状》里指出“四方皆有‘黄纸放而白纸催’之语”(在唐代,皇帝的诏书分两类:重要的用白麻纸写,叫“白麻”;一般的用黄麻纸写,叫“黄麻”。在宋代,皇帝的诏书用黄纸写,地方官的公文用白纸写),就足以证明这一点。此后,范成大在《后催租行》里所写的“黄纸放尽白纸催,卖衣得钱都纳却”,朱继芳在《农桑》里所写的“淡黄竹纸说蠲逋,白纸仍科不稼租”,就都是这种双簧戏。而白居易,则是最早、最有力地揭穿了这种双簧戏的现实主义诗人。
  • 〔杜陵〕秦代为杜县,因汉宣帝葬此,故名。在今陕西省西安市东南。〔申破〕向上级报告、说明。〔弊〕疲困。〔白麻纸〕唐代诏书用黄、白两种麻纸书写。凡是任命将相、赦免罪犯、豁免租税等重要命令,都写在白麻纸上;一般的诏书写在黄麻纸上。〔德音〕唐代皇帝诏书的一种,多半有关免税、赦罪等事。〔尺牒〕指免税的公文。〔牓(bang)〕张贴。〔蠲(juan)〕免除。
    这是白居易《新乐府》组诗的第三十首,作于唐宪宗元和四年(809)。诗前小序云:“伤农夫之困也。”这首诗通过杜陵老人的遭遇,揭示了地方官吏“虐人害物”的罪恶,表达了作者心中的强烈不平。
    在中国农村自给自足的自然经济形态下,靠天吃饭,天气的优劣直接决定了农民收成的好坏。遇到灾年,广大农民衣食无着,生存受到威胁。封建统治者也经常采取减免租税、赈济贫困等办法,帮助灾民度过难关。在《杜陵叟》这首诗中,杜陵老人耕种一顷多贫瘠的土地,由于碰上严重的春旱和秋寒,庄稼颗粒无收。在作者善良的心目中,统治阶级应该减其租税、抚恤民生,让他们度过困难。可是,实际的情况恰好相反,地方官吏为了显示自己的“治迹”,以求荣升高位,明知灾情不但不向皇帝申报,反而变本加厉地搜刮老百姓。于是,为了应付官税,老百姓只能“典桑卖地”,连生存之本都被剥夺了,沦入饥寒交迫的境地。“剥我身上帛,夺我口中粟。虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉!”作者借杜陵老人(“我”)之口,控诉了地方官吏惨无人道的暴行,痛斥他们为“虐人害物”的豺狼。
    “不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。”作者在这里有意虚晃一着,说不知何人,实际上是作者自己。当时白居易官左拾遗,是所谓的“谏官”。据《资治通鉴》卷二三七载:元和四年,长江流域旱情严重,“李绛、白居易上言,以为‘欲令实惠及人,无如减其租税’”。虽然这时皇帝下诏免税,但是老百姓的租税早已经交完了。“十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩”,老百姓还是得不到任何好处。一个“虚”字,说明皇帝的所谓“德音”也是骗人的。虽然这首诗作者谴责的是地方的贪官污吏,而不是皇帝,但在这里也明显表现了作者对皇帝的不满。
    白居易在申述自己的写作目的时,曾说:“身为谏官,月请谏纸,启奏之外,有可以救济人病,裨补时阙,而难于指言者,辄咏歌之。”(《与元九书》)《杜陵叟》这首诗,作者站在被压迫被剥削者的立场上,痛斥了地方官吏“急敛暴征”的罪行,以望得到皇帝的重视,充分体现了作者“救济人病,裨补时阙”的创作思想。
    在创作手法上,《杜陵叟》这首诗语言平实自然,句法错综不齐,韵脚经常转换,有利于作者思想感情的表达,反映了创作目的的需要,正如作者所说的,“篇无定句,句无定字,系于意,不系于文”(《新乐府》自序)。
    卞惠兴



随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 10:46:03