网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 方干《送僧归日本》
释义

方干《送僧归日本》

方干《送僧归日本》

方干

四极虽云共二仪,晦明前后即难知。

四方尚在星辰下,东域已过寅卯时。

大海浪中分国界,扶桑树底是天涯。

满帆若有归风便,到岸犹须隔岁时。

这是一首十分别致的送别诗,所送的人是日本僧人。当时交通不便,日本僧人回国之后,今生今世还能否见面都很难说,因此,全诗突出一个“遥”字。前四句极写天地之遥,东南西北四方(“四极”)虽说是一个天地(“二仪”),但白昼与黑夜(“晦明”)的先后很不一样,西方尚在繁星满天的夜晚,东方则已是清晨白昼了。寅、卯,是古代用以纪年月日时的十二支中的两个单位,寅为第三,即早晨三至五时;卯为第四,即六至八时,所以是大白天了。后两句则是写日本国之遥远。“大海”二句说相距之遥,有大海相隔,在日出的天涯。扶桑是传说中的神木,日出其下,生长在日本国。《淮南子·天文》:“日出旸谷,浴于咸池,拂于扶桑。”又,《梁书·扶桑国传》: “扶桑国在大汉东二万余里,其土多扶桑。”后沿用为日本的代称。末二句则写路途归期之遥:帆满风便也得一年。诗人另一首《送人游日本》诗也说: “连夜扬帆去,经年到岸迟。”总之,全篇未提一个别字,而别易会难的依依惜别之情却充溢于字里行间。前人评他的诗“清润”,律诗是同时期“江南诗人未有及者” (《唐诗纪事》),此诗可为佐证。


随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/8 8:55:14