诗文 | 新春乃爱情君王的唱道人 [英国]斯宾塞 |
释义 | 新春乃爱情君王的唱道人 [英国]斯宾塞他的纹章上绣满了花, 大地在这个时节才苏生, 各色的鲜花开成一片云霞。 去吧,去到我爱人的家, 她还在懒懒地躺床冬眠, 告诉她欢乐的时间不会停下, 要抓住辰光赶紧向前, 嘱咐她立刻梳头洗脸, 列身在姑娘队里把爱情迎候, 不论谁只要错过她的所恋, 就要把应得的惩罚承受。 所以趁早吧,亲爱的,春光正好, 消失了就再不能找到。 (王佐良译) 【赏析】 享有“诗人的诗人”美誉的爱德蒙·斯宾塞,在英国诗史上一直与莎士比亚、弥尔顿、华兹华斯等人齐名,他的长诗《仙后》是其最重要的作品,也是英诗中少数长篇诗作之一。但对于异国读者来说,《仙后》中的中古英语、历史典故及其宏大的篇幅都是一个不小的障碍。相比较而言,他的一些短诗则更易于传诵理解,尤其是他的十四行诗,其优美精致丝毫不逊于莎士比亚。 《新春乃爱情君王的唱道人》选自斯宾塞十四行诗集《爱情小诗》第70首。诗歌的主题是“及时行乐”,这个文学作品中千百年来恒久不变的主题,在斯宾塞的笔下化身为一条绿色的丝带,以其鲜明夺目的色彩、清新欢快的节奏和别具一格的形式,大放异彩。 诗人从一开始,就将“新春”比作“爱情君王的唱道人”,不但为其蒙上了一层热情、浪漫的色彩,更是突出了春天来临时那种势不可挡的生命力!接着,诗人继续用他那慷慨、生动的诗笔描绘这位尊贵的君王的唱道人:“他的纹章上绣满了花,/大地在这个时节才苏生,/各色的鲜花开成一片云霞。”在诗中,“纹章”、“大地……苏生”、“鲜花”、“云霞”,如此富有鲜明朝气的春日意象,给予了我们一场视觉上的盛宴。毫无疑问,这个“君王的唱道人”的出场是轰轰烈烈、姹紫嫣红的,正锐不可当地唤醒着大地上所有的生命。 既然要唤醒大地上所有的生命,既然隶属于“爱情君王”,那么当然不能错过了“我爱人”。懵懂的少女还在“懒懒地躺床冬眠”,“唱道人”自然有义务告诉她“欢乐的时间不会停下,/要抓住辰光赶紧向前,/嘱咐她立刻梳头洗脸,/列身在姑娘队里把爱情迎候”。 读到这里,我们才渐渐明白,诗人并非仅仅只是在赞美这新春的盎然生机,而是借由这个光彩夺目、气宇不凡的“唱道人”引出那真正的主角——“爱情君王”。一个“唱道人”尚且如此,那他的君主会拥有何等的魅力?诗人没有正面回答这个问题,只是强调:“不论谁只要错过她的所恋,/就要把应得的惩罚承受。”错过了已经不是遗憾的问题,而是上升到承受惩罚的高度!“爱情君王”的威严不容小觑,每一个少女都应该“严阵以待”! 也许诗人意识到这样的“警告”对于娇柔的少女稍嫌严厉,在末尾的偶句中,他又放缓了语气,苦口婆心又不失温柔地劝说道:“所以趁早吧,亲爱的,春光正好,/消失了就再不能找到。” 从最初的盛赞新春美景,引出爱情至高无上的魅力;从“唤醒”、“嘱咐”少女去迎接爱情,到“警告”错过后的后果;然后又再一次规劝要抓住“正好”的“春光”。如此辗转往复,一咏三叹,都是为了强调“及时行乐”这个主题,可见诗人的用心良苦。 此外,斯宾塞还在诗体结构上改意大利十四行诗“4-4-3-3”式为“4-4-4-2”式,韵脚安排为: abab,bcbc,cdcd,ee。这种像连环扣似的韵式与诗歌内容结构安排不谋而合,天衣无缝。整首诗语言生动,结构精巧,音乐性强,典雅而清新,已经明显地体现出伊丽莎白时代的诗歌风格。 (江莉莉) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。