诗文 | 彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鲸兮,固将制于蝼 |
释义 | 彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鲸兮,固将制于蝼【注释】 彼:那。 寻常:八尺为寻,二寻为常,此形容狭小。 污渎:脏水沟。 岂:难道。 吞舟之巨鱼:典见《庄子·庚桑楚》:“吞舟之鱼,砀而失水,则蚁能苦之。”吞舟,形容鱼很大,可以吞下小船。 鳣鲸:两种体积很大的鱼。 制于:受制于,受困于。 固:本来。 蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁。蝼,蝼蛄。蚁,蚂蚁。 【赏析】 屈原是楚怀王时的贤臣,他“博闻强志,明于治乱,娴于辞令”,一生的愿望就是希望实现圣君贤相、以民为本的政治理想——“美政”。政治上,他对内主张改革弊政,修明法度,举贤授能;对外主张联齐抗秦,振兴楚国。因受小人谗毁、排挤,被楚怀王放逐到汉北鄂渚九年。顷襄王即位后,更被放逐到更远的沅湘流域。贾谊同情屈原,他说: “彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。” 意思是:那种狭小的污水沟,怎能容纳下吞舟的大鱼;像那能横渡江湖的大鱼,到了小水沟里,自然会受困于蝼蛄和蚂蚁。 贾谊认为,像屈原这样的正道之士,犹如横渡江湖的大鱼,一旦失去了大江大湖,身陷寻常的污水坑中,就连蚂蚁(喻小人)也要欺负他了。 这里,贾谊名义上是吊屈原,为其不幸鸣不平,实际上是感怀个人遭际,作赋以自伤。贾谊少有文名,二十多岁时,便被汉文帝召为博士,不久迁太中大夫。为了加强中央集权,他多次上疏言政,力主削弱藩王势力;他特别重视发展农业生产,积储粮食,以避免饥荒饿殍,稳定社会秩序;对外主张抗击匈奴,保卫边疆不受侵扰。然而,他的宏图大志像屈原一样,无法实现。由于受朝中重臣周勃、灌婴等人排斥,汉文帝三年(前177)被贬出京,做了长沙王的太傅,遭受到一次重大的政治挫折。 贾谊与屈原惺惺相惜,同声相求,因此借屈原有志不得伸的悲惨命运,倾诉自己政治上受排挤、有志不得伸的哀怨与忧伤。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。