网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 归有光《沧浪亭记》
释义

归有光《沧浪亭记》

浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭地也。亟求余作 《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也,请子记吾所以为亭者。”

余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南, 其外戚孙承佑,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建 沧浪亭,最后禅者居之。此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文 瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也。夫 古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太 伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无 有矣,庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴、越,国富兵强, 垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭, 乃为释子所钦重如此(11),可以见士之欲垂名于千载,不与澌然而俱尽 者(12),则有在矣。

文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为“沧浪僧”云。

【注释】①浮图:即浮屠,梵语音译,指佛。这里是指信奉佛事的僧人,也叫 和尚。文瑛:僧人,生平不详。②苏子美:苏舜卿,字子美,北宋诗人。他曾建沧浪 亭,自号沧浪翁。③吴越:是五代十国时的十国之一,辖地包括今浙江、江苏西南、 福建东北部地区。④广陵王:指吴越王钱镠(liú)的儿子钱元瓘(guàn)。吴中: 指苏州一带地区。⑤子城:附属于大城的小城,这里指内城。⑥迨(dài):到,等 到。⑦太伯:周代太王古公亶父的长子。虞仲:古公亶父的次子。传说太王喜爱 幼子季历,想立其为王,于是长子太伯、次子虞仲就远避江南,改从当地风俗,成为 吴国的开国者。⑧阖闾:春秋时吴国的国王。夫差:阖闾的儿子,于吴国灭亡后自 杀。⑨子胥:姓伍,名员,字子胥,春秋时楚国人。他的父亲伍奢、哥哥伍尚,被楚 平王杀害,他投奔到吴国,曾辅助吴王夫差伐越。种、蠡:指文种和范蠡,都是春秋 末年越国大夫,辅助越王灭吴。⑩钱镠:吴越国的建立者,在位有二十五年。传位 四世,后统一于宋王朝。攘(rǎng):窃取。(11)释子:佛教徒的通称。因出家修行 的人,都舍弃了俗姓,以释为姓,又取释迦弟子之意,故称为释子。(12)澌(sī)然:冰 块消融的样子。

【鉴赏】沧浪亭在今江苏苏州,为北宋著名文学家苏舜钦所建。苏舜 钦写有《沧浪亭记》,文章描绘了沧浪亭的胜景,为后人所传诵。归有光的 这篇《沧浪亭记》则记述了沧浪亭的演变过程,通过对比,阐发了道德文章 不朽的道理。

面对苏舜钦的名作《沧浪亭记》,归有光要避免人云亦云,另辟蹊径。 他从不能下笔处下笔,终于使己作成为与苏作并称的刻于沧浪亭上的双 璧。归有光创意出奇之处在不记子美之记——记亭之胜,而记亭之所以 为亭。记亭之所以为亭时又并非记亭之具体如何建如何修,而是把亭放 在历史的长河中考察它如何兴、如何毁、毁后又如何建,从变迁改易中突 出亭的不变。论亭的不变实际上就是论亭的不朽,论亭的不朽又并非是 着意于作为有形的建筑物之亭的存在与否,而是讲附着于亭上的一种文 化精神薪火相传。“可以见士之欲垂名于千载,不与澌然而俱尽者,则有 在矣”,一篇之意即在此句,这一句是对“所以为亭”的回答。但究竟亭之 不变、不朽之处在哪里,作者说得很含蓄,实际上就是:文章才不朽(曹丕 《典论·论文》云:“文章者经国之大业,不朽之盛事”),立言才不朽,载道 明道之文统即文人精神才不朽。文章创意新奇,正如吴楚材、吴调侯《古 文观止》卷十二评论:“忽为大云庵,忽为沧浪亭,时时变易,已足唤醒世 人。中间一段点缀,凭吊之感,黯然动色。至末一转,言士之垂名不朽者, 固自有在,而不在乎亭之犹存,此意开人智识不浅。”

在艺术手法上,作者用太伯、虞仲的德业,阖闾、夫差的霸业,伍子 胥、文种、范蠡的功业反衬苏子美的文业的不朽,用历代皇亲国戚极一 时之盛的宫馆苑囿的澌灭反衬沧浪亭的长存,不刻意言理而理自明。 归有光为文藏锋不露,但本文中如“尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山 之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今 皆无有矣,庵与亭何为者哉”,不言情而凭吊之感油然而生。此外,全文 有意采用一问一答、自问自答的方式,也使这篇很难写的文章显得轻松 活泼、亲切自然。

徐薇

汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第403-404页.

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:11:53