诗文 | 常武 |
释义 | 常武
【注释】 ①赫赫:显耀盛大的样子。明明:明智明察的样子。卿士:周代六卿之长,类似后代的宰辅。②南仲:周宣王时的大臣。大祖:指太祖庙。大师:太师,统管军事。皇父:周宣王时大臣。③六师:六军。“凡制军,万有两千五百人为军,王六军,大国三军,次国二军,小国一军。”(《周礼·夏官》) ④尹氏:指周王卿士尹吉甫。或谓尹氏为史官之长,类近世之秘书长。程伯休父:宣王出师的军帅之一。周大夫,封于程地,爵位伯级,名休父。⑤徐土:即徐国,淮夷中的一大国,今安徽泗县一带。⑥不留不处:两“不”字皆语助词,不为义。留,通“刘”,杀。处,即吊,安抚。三事:指三卿。⑦业业:军旅举止有威仪的样子。⑧绍:缓。⑨绎骚:扰动;骚动。⑩虎臣:古代战争中的冲锋兵车,类后世之敢死队。或泛指勇猛如虎的将领。阚(han喊):虎发怒的样子。虓(xiao嚣):虎叫。(11)铺敦:陈兵;驻扎。濆(fen坟):大堤。(12)啴(tan滩)啴:众多而威武的样子。翰:高飞。(13)苞:根基深固。一说环抱。(14)濯(zhuo浊):远。一说大。(15)犹:谋划。允:确实。塞:诚实。来:通“𠡠”,顺,即归顺。(16)回:叛;违抗。 【译文】 声势浩大决断英明,宣王向卿士发布命令。太庙之中诏令南仲。太师皇父也在其中。六军上下严阵以待,修整好我们的甲兵。提高警惕加强戒备,加恩施惠于南国之境。周王面谕尹吉甫传令,即命程伯休父执行:左右有序布好阵,全军将士誓师出征。沿着那淮水岸边,到徐国省察巡行。诛杀暴君安抚众民,各就其业委任三卿。声势浩大堂堂威仪,好一个威严的周天子。从容不迫领兵行进,决非信步闲游之举。徐国闻风军心骚动,上下一片震惊恐惧。周王之师威如雷霆,徐国怎不惊恐不已。周王之师威武奋进,怒气冲天雷霆万钧。猛将拼死冲在前,如虎咆哮声阵阵。陈兵布阵淮水岸,就势把俘虏执擒。平治那淮水一带,周王之师在此把兵屯。 周王之师铺天盖地,如飞鸟高翔迅疾。如江汉浩浩荡荡,如高山坚固难移。如流水势不可挡,绵延不绝有声有势。不可测度不可战胜,大举征伐徐国之地。周王谋略确实服人,徐国终至称臣归顺。徐国既已称臣归顺,此乃周王亲征的功勋。四方诸侯皆已平定,徐国来到王都朝觐。徐国既已不违王命,周王命令班师撤军。 【集评】 《毛诗序》:“《常武》,召穆公美宣王也。有常德以立武事,因以为戒然。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷十八) 唐·孔颖达:“《常武》诗者,召穆公所作以美宣王也。”“美其有常德之故,以立此武功征伐之事,故名为‘常武’。非直美之,又因以为戒,戒之使常然。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷十八) 宋·朱熹:“宣王自将伐淮北之夷,而命卿士之谓南仲为大祖兼大师而字皇父者,整治其从行之六军,修其戎事,以除淮夷之乱,而惠此南方之国。诗人作此以美之。”(《诗集传》卷十八) 清·姚际恒:“此宣王自将伐徐夷,命皇父统六军以平之,诗人美之,作此诗。”(《诗经通论》卷十五) 清·方玉润:“周之世武功最著者二:曰武王,曰宣王。武王克商,乐曰《大武》,宣王中兴,诗曰《常武》,盖诗即乐也。此名‘常武’者,其宣王之乐欤?殆将以示后世子孙,不可以武为常,而又不可暂忘武备,必如宣王之武而后为武之常。”(《诗经原始》卷之十五) 今·郑振铎:“《常武》叙述宣王征伐徐夷的故事,这是一篇战争叙事诗中的杰作,也是《诗经》叙事诗中的杰作:(引诗略)。”(《插图本中国文学史》,人民文学出版社,1957年版) 【总案】 这是一首叙事性的征战诗,从首章的“王命卿士”至末章末句“王曰还归”,写出了从调兵遣将到得胜回朝的全过程。其叙事之妙在于以“比”“咏兵法”(钱钟书《管锥编》第一册,中华书局,1979年版)。诗中写王师之声威,用“如雷如霆”、“如震如怒”、“阚如虓虎”;写王师之无敌,用“如飞如翰”、“如江如汉”、“如山之苞”、“如川之流”。《毛诗正义》说:“兵法有动有静:静则不可惊动,故以山喻;动则不可御止,故以川喻。如川之流,取流为喻,如江如汉,不取其流,取其盛大耳。”钱钟书说:“姜南《学圃余力》解此章略云:‘如飞,疾也;如江,众也;如山,不可动也;如川,不可御也;绵绵,不可绝也;翼翼,不可乱也;不测,不可知也;不克,不可胜也。’二子(孙子、尉缭子)言兵势,皆不外乎《诗》之意。”(同上)比喻,勿以其为小,作为一种形象地描绘,能状难言之物,能明难言之理,而且给读者留下驰骋想象的广阔天地。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。