释义 |
顾前不顾后gù qián bù gù hòuact rashly; drive ahead without considering the consequences ❍ 蠢才,蠢才! 将来怎么样?明日你自己当家立业,难道也是这么~的? (《红楼梦》 372) How stupid you are! What's to become of you when in future you have a home of your own? Surely you can't go on being so careless then. ❍ 这位同志,什么都好,工作积极,有见解,就是年纪小,楞头儿青,做事讲话~,容易捅娄子。(夏衍《考验》 41) In nearly all respects Xu's a good comrade. Very active.Got good ideas. The only trouble is,he's too young,too green,talks and acts with utter disregard of consequences,so he's liable to get into serious trouble. ❍ 宝钗道:“你只怨我说,再不怨你那~的形景。”(《红楼梦》 414) Baochai said,"You only blame me for nagging,never blame your own thoughtlessness. 顾前不顾后gu qian bu gu houdrive ahead without considering the consequences 顾前不顾后ɡù qián bù ɡù hòu只顾当前,不管日后。比喻做事不考虑长远,马马虎虎,敷衍了事。act rashly, consider only the present and forget about the future |