释义 |
金蝉脱壳jīn chán tuō qiàoslip out of a pre dicament like a cicada sloughing its skin; escape as a lizard discards its tail to distract its enemy; escape by cunning manoeuvring; get away by putting (/throwing) sb off the scent; slink off ❍ 他们一定预感到和机帆船一起走是逃不脱的,就来了个 “~”。(黎汝清《海岛女民兵》289) The brigands had realized that it was impossible for them to escape by sea and had stayed behind,abandoning the junk to effect their own escape ,much as a lizard discards its tail to distract its enemy. ❍ 于是突然一个转念在他脑筋上一跳;老赵本来是多头大户,交割期近,又夹着个旧历端阳节,他一定感到恐慌,因而什么多头公司莫非是他的“~”计罢?(茅盾《子夜》50) It suddenly occurred to Du Zhuzhai that Zhao Botao,a bull,confronted with the coming settlement at the Dragon-boat Festival,was probably in a panic about his financial affairs and that his“secret bull company” idea was merely a scheme to save himself…/如今便赶着躲了,料也躲不及,少不得要使个~的法子。(《红楼梦》316)❶There isn’t time to hide. I shall have to do as the cicada does when he jumps out of his skin:give them something to put them off the scent. ❷Well,it’s too late to hide now.I must try to avoid suspicion by throwing them off the scent…/行者道:“这个叫做‘~计’,他将虎皮盖在此,他却走了。……” (《西游记》276) Pilgrim said,“This is called the trick of the gold cicada casting its shell.He left his skin covering the stone here to fool us,but he himself has eacaped…” 金蝉脱壳jin chan tuo qiaoslip out of a predicament like a cicada sloughing its skin 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak 金蝉脱壳jīn chán tuō qiào金蝉:昆虫名。比喻用计脱身。give one’s pursuers the slips, escape by cunning manoeuvring, slip away in the ensuing chaos |