释义 |
绝妙好辞jué miào hǎo cíexcellent,wonderful verses;a poetic masterpiece ❍ 魏武 (曹操) 尝过曹娥碑下, 杨修从。 碑背上见题, 作“黄绢幼妇, 外孙𩐒臼”八字。……修曰: “黄绢,色丝也,於字为 ‘绝’; 幼妇,少女也, 于字为 ‘妙’; 外孙, 女子也, 于字为 ‘好’; 𩐒臼、受辛也,于字为 ‘辞’。所谓 ‘~’ 也”。(刘义庆《世说新语·捷悟》) Cao Cao once passed beneath the memorial stele to the maid Cao E while Yang Xiu was ac companying him. On the back of the stele they saw an inscription in eight characters: “Huang-juan you fu wai-sun chi-jiu”,literally,“Yellow pongee,youthful wife,maternal grandson,ground in a mortar.”…Xiu wrote,“‘Yellow pongee’ is coloured silk (se-si),which,combined in one character,is jue,‘utterly’.‘Youthful wife’ is young woman (shao nu),which,combined in one character,is miao,‘wonderful’. ‘Maternal grandson’ is a daughter’s son (nu-zi),which,combined in one character,is hao,‘lovely. ’ ‘Ground in a mortar’ is to suffer hardship (shou-xin) which,combind in one char acter,is ci,‘words’. The whole thing thus means;‘Utterly wonderful,lovely words’”/这真是一篇~。我反复吟诵,不忍释手。This is really a poetic masterpiece. I have read and recited it over and over again and can hardly bear to put it down. |