释义 |
狗咬吕洞宾gǒu yǎo lǚ dòng bīnsnarl and snap at Lui Dongbin [one of the eight immortals in Chinese mythology] -mistake a good man for a bad one;wrong a kind-hearted person; bite the hand that feeds one ❍ 真是“~”!来是我自己来的,可是你这地方,就从徐曼丽的嘴巴里听来的呀。(茅盾《子夜》316) Now that's hardly fair: you've got it all wrong! As a matter of fact,I came here of my own accord but it was from Xu Manli that I found out where you were. /彩霞咬着牙,向他头上戳了一指头,道: “没良心的! ‘~——不识好歹’。” (《红楼梦》289) Caixia bit her lips and with one finger rapped him on the forehead.“ You un grateful thing!Like the dog that bit Lu Dongbin—you bite the hand that feeds you.”/你别~,不识好人心。我是好心好意劝你,倒粘到我身上来了,这才是笑话哩。(周而复《上海的早晨》Ⅰ—31) Don’t snap and snarl at me when I’m trying to do my best for you. I give you my advice with the best will in the world and you turn round and lay the blame on me,which is ridiculous. |