释义 |
忍辱负重rěn rǔ fù zhòngdischarge one’s duties conscientiously in spite of slanders;endure humili ation in order to carry out an important mission ❍ 为了蒙蔽敌人,我们的人可以~。(罗广斌、杨益言《红岩》490)If it’s necessary in order to deceive the enemy,Communists can conceal both anger and grief,…/你要有十年、二十年~的苦撑决心……(罗广斌、杨益言《红岩》554) You must be prepared to endure ten to twenty years of hardships. ❍ 但是,在为了党和革命的某种重要目的而需要他去~的时候,他能够毫不推辞地担负最困难而最重要的任务,绝不把困难推给人家。(刘少奇《论共产党员的修养》40) But when it is necessary to swallow humiliation and bear a heavy load for some important purpose in the cause of the Party and the revolution he can take on the most difficult and vital tasks without the slightest reluctance,never passing the difficulties to others. ❍ 我们也真是善于“~”的人民,只要不“落捕”,就大抵用一句滑稽化的话道: “吃了一只外国火腿”,一笑了之。(《鲁迅选集》Ⅲ—301) After all,we are people who “swallow insults”. So provided we do no “fallin”,we generally pass it off with a laugh,or some such remark as:“I’ve eaten a foreign ham!” 忍辱负重endure humiliation in order to discharge important duties;show great fortitude under humiliating circumstances 忍辱负重rěn rǔ fù zhònɡ能够忍受屈辱,承担重任。endure humiliation in order to carry out an important mission, discharge one’s duties conscientiously in spite of slanders |