释义 |
如意算盘rú yì suàn pána castle in the air; smug calculations; believe that everything will turn out as one desires; wishful thinking; take into consideration only the favourable side of the situation ❍ 周仲伟一肚子的~统统倒翻了。(茅盾《子夜》487) So it was good bye to Zhou Zhongwei’s castle in the air. ❍ 没想到~拨拉错了,弄了个偷鸡不成白搭上几把米。(冯志《敌后武工队》143)Contrary to their expectations,however,“they went for wool and came home shorn,” as the saying goes. ❍ 潘信诚当时没有吭气,他认为这一点重要倒是很重要,就是不容易办到,只是马慕韩在打~。(周而复《上海的早晨》Ⅰ—432) But Pan Xincheng was not going to commit himself at this point. While recognizing the importance of this stipulation,he did not think it would be easy to put into practice. Ma Muhan was obviously labouring the point for some personal advantage. ❍ 我的帐房先生,你的~打得不错,…… (黎汝清 《海岛女民兵》275) You’ve made plenty of cal culations,Mr Steward,…/但是,我们的脚步却不是按着敌人的~走的。(黎汝清《海岛女民兵》266)However,our feet do not tread along paths mapped out by our enemies!/林先生昨夜想好的“~”立刻被斜对门那些红绿纸条冲一个摇摇不定。(《茅盾文集》Ⅶ—217) Mr Lin’sperfect plan of the night before was completelysnowed under by those red and green streamers of his competitor. ❍ 戴愉听了这消息,比王教授夫妇更着急,他的~开始破产了。(杨沫《青春之歌》577) Dai Yu waseven more worried than the old couple,for this meant the failure of his scheme. 如意算盘ru yi suan panwishful thinking 如意算盘wishful thinking 如意算盘wishful thinking;smug calculations 如意算盘rú yì suàn pán比喻考虑问题完全按照自己的愿望,只从好的一方面所做的设想和打算。wishful thinking, cherish one’s fond wish |