释义 |
四海之内皆兄弟也sì hǎi zhī nèi jiē xiōng dì yěye all the people in the world are brothers; within the four seas all men are brothers ❍ 杨林便道: “~”,有何伤手?且请坐。”(《水浒全传》558) “‘Within the bounds of the four seas,all men are brothers.’ You musn’t speak like that,” said Yang Lin. “Please be seated.”/四海兄弟,却也无妨,待用完此酒,咱俩再回敬他。(孔尚任《桃花扇·闲话》) All men are brothers within the four seas. Let’s accept his hospitality,and take our turn later. ❍ 陈达道:“‘~’,相烦借一条路。”(《水浒全传》26)Chen Da replied,“All men around the four seas are brothers. Pray lend me the road.” |