释义 |
又yòu ❶ (表示重复或继续): 读了 ~ 读 read again and again; 一年 ~ 一年 year after year; 到了七月我们 ~ 该放暑假了。 We'll start another summer vacation when July comes. 你 ~ 和他吵架了? Did you make a scene with him again? 他叫了 ~ 叫, 但没有人来帮忙。 He called and called but no one came to his assistance. 她没懂, 我 ~ 说了一遍。 She didn't understand and so I said it again. 他纵身跳进了激流, 救起了一个 ~ 一个孩子。 He plunged into the swift current and rescued one child after another. 我想了 ~ 想, 一直想个没完。 I think and think and cannot cease from thinking. ❷ (表示几种情况或性质同时存在): ~ 便宜 ~ 好 cheap but good; 经过一个夏天, 连最差的牛羊在这里也长得 ~ 肥 ~ 壮了。 After a summer here the poorest sheep and cattle grow strong and fat. 空气 ~ 冷 ~ 潮, 我看是要下雨了。 It's damp and cold, I think it's going to rain. 路近车 ~ 快,一会儿就到了。 It was not far off, and the car drove very fast, so it didn't take us much time to get there. 他家既无房子 ~ 无地。 His family owned neither land nor house. 他似乎是 ~ 气愤 ~ 不安。 He seemed both angry and disturbed. 五四运动是反对帝国主义的运动, ~ 是反对封建主义的运动。 The May 4th Movement was at once anti-imperialist and anti-feudal. ❸ (表示意思上更进一层): 天很黑, ~ 下着雨, 路更难走了。 On top of it being dark it rained, which made the going even tougher. ❹ (表示在某个范围之外有所补充): 除了拖拉机, 我们 ~ 添了一台插秧机。 In addition to the tractor, we have acquired a new rice transplanter. 大夫摸了摸我的脉, ~ 瞧了瞧我的嗓子。 The doctor felt my pulse and looked down my throat. ❺ (表示整数之外再加零数): 一 ~ 二分之一 one and a half ❻ (表示有矛盾的两件事情): 她 ~ 想去, ~ 不想去, 拿不定主意。 She couldn't make up her mind whether to go or not. ❼ (表示转折, 有“可是”的意思): 他想说话 ~ 忍住了。 He was about to speak. Again he checked himself. 我想去, ~ 怕没时间。 I'd like to go, but I'm not sure if I can find the time. ❽ (用在否定句或反问句里, 加强语气): 我 ~ 不是外人, 何必客气。 I'm not a stranger here, why all these ceremonies? 这活儿 ~ 不重, 我一个人顶得下来。 That's not a hard job. I'm sure I can manage it myself. ◆又红又专 be [become] both red and expert; be both socialist-minded and professionally competent; 又及 postscript (PS); 又惊又喜 be surprised but [and] glad [pleased; happy]; be both glad and afraid; be both surprised and delighted; have mixed feelings of surprise and joy; be pleasantly surprised; half terrified and half glad; half frightened, half pleased; 又拉又打 strike and stroke; try to win over and at the same time to struggle against; use the carrot and the stick (simultaneously); 又名 alternate name; 又想当婊子, 又想立牌坊 lead the life of a whore and want a monument put up to one's chastity |