释义 |
即以其人之道,还治其人之身即以其人之道,反诸其人之身;以其人之道,还治其人之身jí yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēnbeat one at his own game; deal with a man as he deals with you; do a man with his own physique; do unto others as they do unto you; pay sb back in his own coin;serve sb with the same sauce; reply in kind ❍ 宋朝的哲学家朱熹,写了许多书,说了许多话,大家都忘记了,但有一句话还没有忘记: “~。” (《毛泽东选集》1367) Zhu Xi,a philosopher of the Song Dynasty,wrote many books and made many remarks which are now forgotten,but one remark is still remembered,“Deal with a man as he deals with you.”/自然,这是 “~,” 是古圣人的良法,但“相轻” 的恶弊,可真也不容易除根。(《鲁迅选集》 Ⅳ—138) Of course,this is “doing unto others as they do unto you”,the excellent device of our ancient sages. But scorn is a bad habit very hard to break. ❍ 英美派的大地主大资产阶级既然还在抗日,其对我党既然还在一打一拉,则我党的方针便是“~”,以打对打,以拉对拉,这就是革命的两面政策。(《毛泽东选集》740)Since the pro-British and pro-American big landlords and big bourgeoisie are still resisting Japan and are still using the stick and carrot in dealing with our Party,the policy of our Party is to “do unto them as they do unto us”,stick for stick and carrot for carrot. Such is the revolutionary dual policy. ❍ 这大约就是“~”,挥泪以维持治安的意思。(《鲁迅选集》Ⅲ—64) This must be a case of “paying a man in his own coin.”They are compelled to help preserve law and order. 即以其人之道,还治其人之身ji yi qi ren zhi dao,huan zhi qi ren zhi shendeal with a man as he deals with you 即以其人之道,还治其人之身jí yǐ qí rén zhī dào,hái zhì qí rén zhī shēn就用那个人对付他人的方法,反过来对付那个人。use the way that he(she) deals with others to deal with him(her),pay a person back in his own coin, pay sb. back with some of his own medicine, beat sb. at his own game |