释义 |
人情世故rén qíng shì gùthe art of dealing with people; the generally accepted ways of doing things;the ways of the world;traditional code of conduct;worldly wisdom ❍ 就怨我爹连~都不知道,老发昏了。(《鲁迅选集》上—164) My father’s to blame for not even understanding how to deal with people—he’s lost his old wits completely. ❍ 高遂秋去后,年轻经验少的季交恕,看不透旧社会认红不认黑的~,仍然满怀着愉快的心情和希望,却没有领会到现在已当了队官的高遂秋,同过去在甲山倒霉时代的高遂秋,会有所不同了。(李六如《六十年的变迁》Ⅰ—119) The young and naive Jiaoshu,who had no experience of the crookedness of human relations in the old society,was not at all aware that the prosperous Commander Gao he met that day was quite a different man from the poor Gao Suiqiu he had once befriended in Jiashan. ❍ 但当着这样多的庄稼人,任老四又说不出这个话来,心下直怪有万太心粗,不能细察~。(柳青《创业史》122) But Ren wouldn’t say this before so many people. He mentally berated Yuwan for his crudeness,for his failure to consider otherpeople’s feelings. 人情世故ren qing shi guworldly wisdom 人情世故rén qínɡ shì ɡù世故:处世经验。指为人处世的道理或经验。worldly wisdom, the ways of the world, the traditional code of conduct |