释义 |
中国博奕zhōnɡ ɡuó bó yìChinese Pastimes暗坎 [àn kǎn] ankan; conceal (lay face-down) 3-tiles in order of a kind 八圈 [bā quān] eight rounds of play 白板 [bái bǎn] blank 摆棋子 [bǎi qí zǐ] arrange chessmen on board 败 [bài] lose 包打隔子 [bāo dǎ ɡé zǐ] cannon must hop over a chessman to score 北风 [běi fēnɡ] north wind 北风圈 [běi fēnɡ quān] north wind round (the 4th round, each round consisting of 4 hands of play) 背牌 [bèi pái] bad luck; chicanery 逼将 [bī jiānɡ] call checkmate until opponent’s defeat 边张 [biān zhānɡ] side tiles 兵 [bīnɡ] soldier 不带幺 [bú dài yāo] tiles (2-8) without the two terminal tiles 不求人 [bù qiú rén] without melding 布局 [bù jú] embattle; plot 车 [jū] black chariot 车走直 [jū zǒu zhí] chariots go in a straight line 吃张 [chī zhānɡ] draw 吃子 [chī zǐ] win opposite chessman 抽头 [chōu tóu] the kitty 筹码 [chóu mǎ] counter; chip; dib 出牌 [chū pái] discard a tile 出张 [chū zhānɡ] discard (a tile) 春 [chūn] spring 打出 [dǎ chū] discard a tile 打熟张 [dǎ shú zhānɡ] discard a tile which had already been discarded on the table 大姐妹 [dà jiě mèi] three matching suits with same numbers in sequence 大满贯 [dà mǎn ɡuàn] grand slam 大三元 [dà sān yuán] three black, green and red tiles 大四喜 [dà sì xǐ] four great blessings (with 3-tiles of each of the 4 winds) 单钓 [dān diào] waiting for one of the pair to win 底和 [dǐ hú] basic points 地和 [dì hú] tihu (to go out or win a hand after drawing only one tile) 吊牌 [diào pái] fishing; awaiting one’s winning tile 丢骰子 [diū tóu zi] throw the dice 东风 [dōnɡ fēnɡ] east wind 东风圈 [dōnɡ fēnɡ quān] east wind round 冬 [dōnɡ] winter (time) 斗蟋蟀 [dòu xī shuài] cricket fighting 独听 [dú tīnɡ] awaiting the only one necessary tile to win 赌注 [dǔ zhù] stake 对对和 [duì duì hú] winning with all paired-tiles 对门 [duì mén] opponent sitting opposite to somebody 对碰 [duì pènɡ] waiting for two tiles to win; making two pairs 发财 [fā cái] green (dragon) tile 方城 [fānɡ chénɡ] arena (i.e. mahjong for four hands piling up their tiles like an arena) 方格 [fānɡ ɡé] chessboard squares 放炮 [fànɡ pào] enable an opponent to win by discarding a tile 放铳 [fànɡ chònɡ] enable an opponent to win by discarding a tile 杠上开花 [ɡànɡ shànɡ kāi huā] draw a tile, after a kang, from the end of the wall to win the game 国手 [ɡuó shǒu] national champion; expert player 过河卒 [ɡuò hé zú] pawn behind the enemy’s line not permitted to retreat 河界 [hé jiè] boundary limit 横行 [hénɡ xínɡ] move sideways; sidle 红中 [hónɡ zhōnɡ] red chung (dragon) tile 红子先走 [hónɡ zǐ xiān zǒu] red chessman moves first 后退 [hòu tuì] retreat 混一色 [hùn yí sè] mixed tiles with at least one suit of characters 计诱 [jì yòu] maneuvering 将 [jiànɡ] army general 将死 [jiānɡ sǐ] smothering 进张 [jìn zhānɡ] draw a useful tile 尽碰不尽吃 [jìn pènɡ bú jìn chī] peng has a higher priority than to draw 菊 [jú] chrysanthemum 开门 [kāi mén] open the gate 扣牌 [kòu pái] hold up a tile 拦和 [lán hú] be won by one’s left or opposing opponent with the same tile one needs 兰 [lán] orchid 理牌 [lǐ pái] arrange tiles into order 连庄 [lián zhuānɡ] remain the dealer 两番 [liǎnɡ fān] two times 麻将 [má jiànɡ] mahjong; Mah-Jongg 麻将搭子 [má jiànɡ dā zǐ] mahjong partner 麻将垫子 [má jiànɡ diàn zi] mahjong mat 麻将迷 [má jiànɡ mí] mahjong fan 麻将牌 [má jiànɡ pái] mahjong tile 麻将桌 [má jiànɡ zhuō] mahjong table 麻雀 [má què] mahjong; Mah-Jongg 马 [mǎ] black cavalry/horse 马走日 [mǎ zǒu rì] horses move diagonally 梅 [méi] plum 明杠 [mínɡ ɡànɡ] minggang 明坎 [mínɡ kǎn] mingkan; expose 3-tiles in order of a kind 南风 [nán fēnɡ] south wind 南风圈 [nán fēnɡ quān] south wind round 牌(手)不顺 [pái (shǒu) bú shùn] everything goes wrong 牌友 [pái yǒu] mahjong player/gambler 炮 [pào] cannon; artillery 炮打隔子 [pào dǎ ɡé zǐ] cannon must hop over a chessman to score 碰 [pènɡ] “peng” or “draw” a tile to make a triplet 平和 [pínɡ hú] win without points 七对 [qī duì] seven pairs (one hand contains 7 pairs) 棋局 [qí jú] game of chess 棋谱 [qí pǔ] book on chess; chessbook 棋赛 [qí sài] chess tournament 棋手 [qí shǒu] chess player 砌牌 [qì pái] forming the wall of stacks 前进 [qián jìn] advance 嵌张 [kān zhānɡ] filler 清一色 [qīnɡ yī sè] flush; have all tiles in one suit 秋 [qiū] autumn 全字 [quán zì] pure characters 缺一门 [quē yì mén] lacking a suit 扔骰子 [rēnɡ tóu zi] throw the dice 三叫 [sān jiào] a call for 3 tiles 三铺下地 [sān pù xià dì] three sets melded (exposed face up on the table) 三缺一 [sān quē yī] three players looking for one player more 上家 [shànɡ jiā] opponent on the left 胜 [shènɡ] win 失子 [shī zǐ] forfeit chessman 十三幺 [shí sān yāo] the thirteen orphans (1, 9, and one of each character) 士 [shì] black scholar 仕 [shì] red scholar 输多赢少 [shū duō yínɡ shǎo] lose more than win 帅 [shuài] marshal 双叫 [shuānɡ jiào] double call 四圈 [sì quān] four rounds 四色牌 [sì sè pái] four-colored cards 算和 [suàn hú] calculate points (scoring) 索 [suǒ] bamboo suit (one of the game’s three suits) 抬轿子 [tái jiào zi] take the booty 摊下来 [tān xià lái] go out (to complete a hand composed of 4 sets of 3 tiles each plus a pair) 天和 [tiān hú] natural win (going out on the hand one is dealt); heavenly hand 条子 [tiáo zi] bamboo suit (one of the game’s three suits) 跳过 [tiào ɡuò] leaping 跳牌 [tiào pái] skipping 听牌 [tīnɡ pái] waiting for the one necessary tile to win 筒 [tǒnɡ] tile of circles (dot suit) 偷牌 [tōu pái] steal a tile (illegal) 头钱 [tóu qián] the kitty 骰子 [tóu zi] dice; craps 万 [wàn] ten-thousand (character suit) 围棋 [wéi qí] [Japan] go; [China] weichi 五子棋 [wǔ zǐ qí] [Japan] gobang; five-tile chess 西风 [xī fēnɡ] west wind 西风圈 [xī fēnɡ quān] west wind round 洗牌 [xǐ pái] shuffle the tiles 下家 [xià jiā] opponent on the right 下棋 [xià qí] play chess 下棋规则 [xià qí ɡuī zé] chess rules 夏 [xià] summer 先走 [xiān zǒu] first move 相 [xiànɡ] councillor 象 [xiànɡ] elephant 小满贯 [xiǎo mǎn ɡuàn] a small slam 小三元 [xiǎo sān yuán] any two 3-tiles and one 2-tile of the three dragons 小四喜 [xiǎo sì xǐ] four small blessings (with 3-tiles of any three of the 4 winds) 幺 [yāo] terminal tiles 一对 [yí duì] one pair 一番 [yī fān] one time (in scoring) 一铺牌 [yī pū pái] tierce tile 一圈 [yī quān] a round (completed when each player has held and lost the deal) 一手牌 [yì shǒu pái] a hand of tiles 一条龙 [yì tiáo lónɡ] a complete sequence from 1 to 9 诈和 [zhà hú] declare a false win 占据 [zhàn jù] occupy 占庄 [zhàn zhuānɡ] remain the dealer 掷骰子 [zhì tóu zǐ] throw the dice 重新搬位 [chónɡ xīn bān wèi] switching seats after a game 竹 [zhú] bamboo 抓牌 [zhuā pái] take a tile 庄家 [zhuānɡ jiɑ] dealer 自摸 [zì mō] win by one’s own draw 走棋 [zǒu qí] move chessman 卒 [zú] pawn 做牌 [zuò pái] play a hand in a way to gain a much better score 做相公 [zuò xiànɡ ɡōnɡ] be unconscious of a shortage or surplus of tiles |