释义 |
三瓦两舍sān wǎ liǎng shèbrothels; houses of ill repute ❍ 平昔只爱去~,飘蓬浮荡,学得一身风流俊俏。(《水浒全传》238) He like to go to brothels;in truth he was like a leaf on the wind,a straw on the water,and he knew all the fascinating ways of his kind. ❍ 因帮了一个生铁王员外儿子使钱,每日~,风花雪月。(《水浒全传》11) There he helped the official’s son to waste money. Every day they wasted money in small towns and in houses of ill repute such as man call “Wind,Flowers,Snow,Moonlight. ” 三瓦两舍sān wǎ liǎnɡ shè指宋、元时期大城市里的妓院及各种娱乐场所集中的地方。cat houses, brothels, houses of ill repute, places of amusement |