释义 |
一夫当关,万夫莫开一将当关,万夫莫敌yī fū dāng guān , wàn fū mò kāiif one man guards the pass,ten thousand are unable to (/can not) get through ❍ 这是湖北与河南交界的军事要地,武昌一发难,要四十二标守住这个地方,真是一将当关,万夫莫敌,来三两镇北洋兵都不怕。(李六如《六十年的变迁》Ⅰ—173)Here the Wushengguan Pass is a key position on the border between Hubei and Henan Provinces. It’s what the ancients call“A pass where a single warrior can hold out against the attack of ten thousand men.”Now when we’ve started the revolution in Wuchang here,we’ll have this stronghold securely guarded by the 42nd Regiment,and I dare say we’ll be able to ward off a few divisions of the Beiyang Army. ❍ 曹真兵出平关,赵子龙拒住各处险道,果然 “一将守关,万夫莫开”。(《三国演义》734) …and Cao Zhen’s army had been brought to a halt by the defensive preparations of Zhao Yun,who had garrisoned every pass and occupied every point of vantage. ❍ 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关万夫莫开。(李白《蜀道难》)The gate of the Sword Parapet stands firm on its frightful height. One man defending it a thousand men could not break it open. 一夫当关,万夫莫开yi fu dang guan,wan fu mo kaiif one man guards the pass,ten thousand cannot get through 一夫当关,万夫莫开yī fū dānɡ ɡuān,wàn fū mò kāi一个人把住关口,一万个人也攻不进来。比喻把握事物的关键。one man can hold back all of the enemy forces. If one man guards the pass, ten thousand can’t get through. |